Translation of "Undermine" in German

These factors undermine the trust that is necessary for judicial cooperation.
Diese Faktoren untergraben das Vertrauen, das für justizielle Zusammenarbeit notwendig ist.
Europarl v8

In what way would recognition of partnerships undermine the status of the family?
Wie würde die Anerkennung von Partnerschaften den Status der Familie denn untergraben?
Europarl v8

In my view such inequalities undermine the objectives of the CFP.
Solche Ungleichheiten untergraben meiner Ansicht nach die Ziele der GFP.
Europarl v8

A failure to do this will undermine confidence in Europe.
Ein Scheitern würde das Vertrauen in Europa untergraben.
Europarl v8

The difficulties involved in tracking down activities of this nature undermine the very functioning of the Internal Market.
Die Schwierigkeiten beim Aufdecken derartiger Tätigkeiten untergraben die Funktionsweise des Binnenmarktes.
Europarl v8

We cannot undermine this policy in order to create or finance another objective.
Wir können diese Politik nicht untergraben, um andere Zielsetzungen zu finanzieren.
Europarl v8

The EU should back it, not undermine it.
Die EU sollte sie unterstützen und nicht untergraben.
Europarl v8

Of course, it is important not to undermine the competitiveness of Europe's agri-food industry.
Natürlich ist es wichtig, die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Ernährungswirtschaft nicht zu untergraben.
Europarl v8

Trade policy should not undermine the dynamic of the EU agricultural sector.
Die Handelspolitik sollte die Dynamik des EU-Agrarsektors nicht untergraben.
Europarl v8

In short, they undermine the market economy in Europe.
Kurzum, sie untergraben die marktwirtsschaftlichen Bedingungen in Europa.
Europarl v8