Translation of "Undermine efforts" in German

It will completely undermine the efforts of colony egg producers in the UK.
Das wird die Bemühungen der Kolonieeiererzeuger im Vereinigten Königreich völlig untergraben.
Europarl v8

Otherwise, lower minimum landing sizes in some areas may undermine conservation efforts in other Community areas.
Andererseits könnten geringere Mindestanlandegrößen in manchen Gebieten die Erhaltungsbemühungen in anderen Gemeinschaftsgebieten gefährden.
TildeMODEL v2018

The reduction of VAT on electricity could further undermine efforts in that respect.
Die Senkung der Mehrwertsteuer auf Strom könnte die diesbezüglichen Anstrengungen weiter untergraben.
TildeMODEL v2018

National interests should not undermine efforts on a European level.
Nationale Interessen sollten nicht die Bemühungen auf EU Ebene unterlaufen.
ParaCrawl v7.1

Indeed, divorce certainly can undermine our efforts to pass along the faith.
Tatsächlich, Scheidung kann sicherlich unsere Bemühungen gehen entlang den Glauben zu untergraben.
ParaCrawl v7.1

Appetite can seriously undermine efforts to burn body fat.
Appetit kann ernsthaft untergraben Bemühungen um Körperfett zu verbrennen.
ParaCrawl v7.1

He said it would undermine efforts to reach a ceasefire.
Er erklärte, diese Entschließung werde alle Anstrengungen einen Waffenstillstand zu erreichen unterwandern.
ParaCrawl v7.1

There will be many temptations that try to undermine your efforts.
Es gibt viele Versuchungen, die für Ihre Bemühungen zunichte Versuch.
ParaCrawl v7.1

These features could jeopardise the legitimacy of the Directive and undermine efforts to establish common screening standards.
Diese Entwicklungen könnten die Legitimität der Richtlinie beeinträchtigen und die Bemühungen um Festlegung gemeinsamer Screening-Normen untergraben.
TildeMODEL v2018

Moreover, they seriously undermine the efforts of the European Union to foster sustainable development.
Sie bedeuten zudem eine ernste Beeinträchtigung der Bemühungen der Europäischen Union um nachhaltige Entwicklung.
TildeMODEL v2018

Online registration would also undermine the Commission's efforts to combat money laundering.
Die Bemühungen der Kommission in Bezug auf die Bekämpfung der Geldwäsche würden bei Online-Gründungen ebenfalls konterkariert.
TildeMODEL v2018

Online registration without identity check would also undermine the Commission's efforts to combat money laundering.
Die Bemühungen der Kommission zur Bekämpfung der Geldwäsche würden bei Online-Gründungen ohne Identitätsprüfung ebenfalls konterkariert.
TildeMODEL v2018

They undermine efforts to conserve and manage fish stocks in all fishing grounds.
Sie gefährden die Bemühungen um die Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischbestände in allen Fischereien.
EUbookshop v2

Since muscle mass burns calories at a high speed, it could undermine the efforts of weight loss.
Da Muskelmasse Kalorien brennt mit hoher Geschwindigkeit, kann dies zu untergraben Ihren Gewichtsverlust Bemühungen.
ParaCrawl v7.1

The Presidency should also exert effective pressure on Kiev to dismantle opaque economic structures which undermine efforts to reform and develop a legal state.
Die Präsidentschaft sollte ferner einen wirksamen Druck auf Kiew ausüben, um undurchsichtige Wirtschaftsstrukturen abzubauen, die die Reformanstrengungen und die Bemühungen zum Aufbau eines Rechtsstaats untergraben.
Europarl v8

If, however, we now lay down criteria in the field of social housing, as the Commission is doing here, if we lay down criteria that explicitly - as some Members have already said - preclude a mixing of the population in these areas, that will undermine all the efforts made by the competent parties on the ground for decades.
Wenn wir jetzt im sozialen Wohnungsbau allerdings Kriterien anlegen, wie die Kommission sie hier anlegt, wenn wir Kriterien anlegen, die explizit - wie einige Kollegen bereits erwähnt haben - eine Durchmischung der Bevölkerung in solchen Gebieten ausschließen, dann konterkariert das sämtliche Bemühungen, die die Verantwortlichen vor Ort seit Jahrzehnten unternommen haben.
Europarl v8

If road transport emissions continue to increase, it will significantly undermine efforts made by other sectors to combat climate change.
Wenn die Emissionen aus dem Straßenverkehr weiter zunehmen, werden sie in erheblichem Maße die Anstrengungen untergraben, die andere Sektoren zur Bekämpfung des Klimawandels unternehmen.
Europarl v8

However, I am surprised by the unproven assertion that neither these criteria nor the date on which the euro comes into force can undermine the concerted efforts of the EU to create jobs, maintain social security and, if necessary, strengthen it!
Mich überrascht jedoch die unbewiesene Behauptung, daß weder diese Kriterien noch das Datum des Inkrafttreten des Euros die gemeinsamen Bemühungen der EU, Arbeitsplätze zu schaffen und die notwendigen Sozialversicherungssysteme aufrechtzuerhalten und zu stärken, beeinträchtigen können!
Europarl v8

The existing legislation strives to do this and today's proposal will not undermine those efforts.
Mit den bestehenden Rechtsvorschriften wird dies bestrebt und auch der heutige Vorschlag wird diese Bemühungen nicht untergraben.
Europarl v8

We must take care not to undermine our own efforts to fight deforestation and climate change by simultaneously providing the largest market for illegal timber products in the world.
Wir müssen darauf achten, unsere eigenen Bemühungen, die Entwaldung und den Klimawandel zu bekämpfen, nicht zu untergraben, indem wir gleichzeitig den größten Markt für illegale Holzprodukte auf der Welt bieten.
Europarl v8

Such a system would otherwise be counterproductive and would undermine the joint efforts of the European Parliament and the Commission to restore consumer confidence in the cattle and beef markets.
Andernfalls wäre ein solches System kontraproduktiv und würde die gemeinsamen Bemühungen von Europäischem Parlament und Kommission um Wiederherstellung des Vertrauens der Verbraucher in den Rindermarkt unterminieren.
Europarl v8

Similarly when you say that neither the observation of convergence criteria nor the date of implementation of the third phase can undermine the indispensable efforts made by the Union to create jobs, I am sorry but that sentence is ambiguous.
Das gleiche gilt, wenn Sie sagen, daß weder die Einhaltung der Konvergenzkriterien noch das Datum des Inkrafttretens der dritten Stufe die von der Union bewilligten unerläßlichen Bemühungen zur Schaffung von Arbeitsplätzen beeinträchtigen können, es tut mir leid, aber dieser Satz ist zweideutig.
Europarl v8

We must ensure that this report, without changes that alter its balance, convinces the Council and the Commission to go one step further and not to use the economic crisis as an excuse to undermine the efforts made so far.
Wir müssen gewährleisten, dass dieser Bericht - ohne Änderungen, durch die sich sein Gleichgewicht verschieben würde - den Rat und die Kommission davon überzeugt, einen weiteren Schritt zu unternehmen und die Wirtschaftskrise nicht als Ausrede dafür zu verwenden, die bereits gemachten Bemühungen zu untergraben.
Europarl v8

This should not, under any circumstances, undermine the efforts that must be made in the context of combating deforestation, for example, where the responsibility - I am also keen to point out - of emerging countries, some of which are members of the G20, is overwhelming.
Dies darf unter keinen Umständen die Bemühungen untergraben, die im Zusammenhang mit dem Kampf gegen die Entwaldung unternommen werden müssen, wo zum Beispiel die Verantwortlichkeit - wie ich sehr gern erwähne - von Schwellenländern, von denen einige Mitglieder der G20 sind, überwältigend ist.
Europarl v8