Translation of "Undermine trust" in German

These factors undermine the trust that is necessary for judicial cooperation.
Diese Faktoren untergraben das Vertrauen, das für justizielle Zusammenarbeit notwendig ist.
Europarl v8

Such incidents undermine the trust of citizens and enterprises in the digital society.
Dadurch wird das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger und der Unternehmen in die digitale Gesellschaft untergraben.
TildeMODEL v2018

Attempts to underestimate the independence of ADR mechanisms might undermine consumers' trust;
Versuche, die Unabhängigkeit der AS-Stellen herunterzuspielen, könnten das Vertrauen der Verbraucher untergraben.
TildeMODEL v2018

The current situation may undermine public trust in the deposit guarantee scheme in Bulgaria.
Die aktuelle Lage kann das Vertrauen der Öffentlichkeit in das Einlagensicherungssystem in Bulgarien unterminieren.
TildeMODEL v2018

The fact is, it's Mr. Kuato and his terrorists who spread these rumors... to undermine trust in the government.
Kuatos Terroristen verbreiten diese Gerüchte, um das Vertrauen in die Regierung zu erschüttern.
OpenSubtitles v2018

They ruin themselves by this deception and undermine the trust placed on the Geetha.
Sie ruinieren sich selbst mit diesem Betrug und untergraben das Vertrauen in die Gita.
ParaCrawl v7.1

Problems with reliability, speed and latency could undermine customers’ trust in your network.
Probleme hinsichtlich Zuverlässigkeit, Geschwindigkeit und Latenz könnten das Vertrauen der Kunden in Ihr Netzwerk beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

Problems with reliability, speed and latency could undermine customers' trust in your network.
Probleme hinsichtlich Zuverlässigkeit, Geschwindigkeit und Latenz könnten das Vertrauen der Kunden in Ihr Netzwerk beeinträchtigen.
ParaCrawl v7.1

In Africa as well as in Europe incidents like this undermine the trust in democratically legitimised institutions.
Solche Vorkommnisse untergraben sowohl in Afrika als auch in Europa das Vertrauen in demokratisch legitimierte Institutionen.
ParaCrawl v7.1

One could also be forgiven for wondering whether it is ethical to be focused exclusively on profit, and to neglect the health of citizens and, as a result, also undermine trust in official recommendations on vaccinations, which are intended to protect us against epidemics.
Man könnte sich auch Gedanken darüber machen, ob es ethisch verantwortbar ist, sich ausschließlich auf den Gewinn zu konzentrieren und dabei die Gesundheit der Bürgerinnen und Bürger zu vernachlässigen, womit dann im Ergebnis das Vertrauen in die offiziellen Impfempfehlungen, die zum Ziel haben, uns gegen Epidemien zu schützen, untergraben wird.
Europarl v8

The aim is to undermine society's trust in institutions which propagate western values and to keep the society in Russia's sphere of cultural and political influence.
Ziel ist es, das Vertrauen der Gesellschaft in Institutionen zu untergraben, die westliche Werte propagieren, und die Gesellschaft unter dem kulturellen und politischen Einfluss Russlands zu halten.
Europarl v8

Moreover, the funding of research into embryonic stem cells could undermine trust in the EU if values such as human dignity and human rights are so obviously subordinated to financial interests.
Zudem könnte mit einer Forschungsförderung der embryonalen Stammzellförderung das Vertrauen in die EU untergraben werden, wenn sie so offensichtlich Werte wie Menschenwürde und Menschrechte wirtschaftlichen Interessen unterordnet.
Europarl v8

Russia’s disinformation campaigns are complex and multifaceted, but the mission they share is to undermine trust in Western democratic authorities.
Die Desinformationskampagnen Russlands sind komplex und facettenreich, aber ihre gemeinsame Mission besteht darin, das Vertrauen in die demokratischen Institutionen des Westens zu untergraben.
News-Commentary v14

Commercialization can undermine trust in science and medical practice by inciting fears of exploitation.
Die Kommerzialisierung kann das Vertrauen in die Wissenschaft und die ärztliche Praxis dadurch untergraben, daß sie Ängste vor Ausbeutung wachrufen.
News-Commentary v14

A successful transition in China will most likely entail political as well as economic reforms, while failure would undermine still-widespread trust in the country’s political leadership, resulting in repression at home and military confrontation abroad.
Ein erfolgreicher Wandel in China wird höchstwahrscheinlich nicht nur wirtschaftliche, sondern auch politische Reformen nach sich ziehen, während ein Scheitern das noch immer weitverbreitete Vertrauen in die politische Führung des Landes untergraben und zu Repressionen im Inland und militärischen Konfrontationen im Ausland führen würde.
News-Commentary v14

A range of fraudulent practices have occurred in spot markets which could undermine trust in the emissions trading scheme (ETS), set up by the EU ETS Directive15.
Auf den Spotmärkten haben sich eine Reihe betrügerischer Praktiken herausgebildet, die das Vertrauen in das durch die EU-EHS-Richtlinie15 geschaffene Emissionshandelssystem (EHS) untergraben könnten.
TildeMODEL v2018

Attacks against Internet sites of public authorities and private entities for instance not only undermine the citizen's trust but may seriously affect such essential sectors as energy, transport, health, finance or telecommunications.
Angriffe auf Internetseiten von Behörden und auf private Webseiten schaden nicht nur dem Vertrauen der Bürger, sondern können wichtige Sektoren wie Energie, Verkehr, Gesundheitswesen, Finanzen oder Telekommunikation ernsthaft beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018

A range of fraudulent practices have occurred in spot markets which could undermine trust in the emissions trading scheme (ETS), set up by the EU ETS Directive17.
Auf den Kassamärkten sind zunehmend verschiedene betrügerische Praktiken zu beobachten, die das Vertrauen in das mit der ETS-Richtlinie der EU17 geschaffene Emissionshandelssystem (ETS) untergraben könnten.
TildeMODEL v2018

They often result in disruption of services, fundamental rights violations and undermine citizens' trust in online activities.
Häufig führen sie zu Störungen der Dienste und Verletzungen der Grundrechte und untergraben das Vertrauen der Bürger in Online-Vorgänge.
TildeMODEL v2018

Attacks against information or communication systems of public authorities and private entities, for instance, not only undermine the citizens' trust in information and communication systems and lead to direct financial losses and a loss of business opportunities, but may also seriously affect critical infrastructure and services such as energy, aviation and other transport, water and food supply, health, finance or telecommunications.
Angriffe auf Informations- und Kommunikationssysteme von Behörden und Privatunternehmen untergraben beispielsweise nicht nur das Vertrauen der Bürger in Informations- und Kommunikationssysteme und führen nicht nur zu unmittelbaren finanziellen Verlusten und zu Verlusten an Geschäftsmöglichkeiten, sondern können auch kritische Infrastrukturen und Dienstleistungen wie die Energieversorgung, die Luftfahrt und andere Verkehrsträger, die Wasser- und Lebensmittelversorgung, das Gesundheitswesen, den Finanzsektor oder die Telekommunikation ernsthaft beeinträchtigen.
DGT v2019

The threat landscape is continuously changing and security incidents can undermine the trust that users have in technology, networks and services, thereby affecting their ability to exploit the full potential of the internal market and widespread use of information and communications technologies (ICT).
Die Bedrohungslage ändert sich ständig, und Sicherheitsverletzungen können das Vertrauen der Nutzer in Technik, Netze und Dienste schwächen, was sich negativ auf deren Fähigkeit auswirkt, das Potenzial des Binnenmarkts und eines breiten Einsatzes der Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) voll auszuschöpfen.
DGT v2019

Attacks against critical infrastructures, networks and Internet sites of public authorities and private entities not only undermine the citizen's trust but may seriously affect essential sectors such as energy, transport, health, finance or telecommunications.
Angriffe auf kritische Infrastrukturen, Netzwerke und Internetseiten von Behörden und auf private Webseiten schaden nicht nur dem Vertrauen der Bürger, sondern können wichtige Sektoren wie Energie, Verkehr, Gesundheitswesen, Finanzen oder Telekommunikation ernsthaft beeinträchtigen.
DGT v2019

Prison overcrowding and allegations of poor treatment of detainees may also undermine the trust that is necessary for judicial cooperation within the European Union.
Überfüllte Haftanstalten und Mutmaßungen über eine schlechte Behandlung von Inhaftierten können das für die justizielle Zusammenarbeit innerhalb der Europäischen Union so notwendige Vertrauen beeinträchtigen.
TildeMODEL v2018

In fact, a proliferation of seals may create more confusion to the consumer and undermine their trust in all seals.
Ein Übermaß an Siegeln könnte die Verbraucher nur noch weiter verunsichern und ihr Vertrauen in sämtliche Siegel erschüttern.
TildeMODEL v2018

There will always be weak points, attacks, incidents and failures that will generate damage and undermine trust in systems and services.
Es wird immer Schwachstellen, Angriffe, Vorfälle und Ausfälle geben, die Schaden anrichten und das Vertrauen in Systeme und Dienste untergraben.
TildeMODEL v2018