Translation of "Undermining" in German

This undermining of the Community must not create a precedent.
Durch diese Unterminierung der Gemeinschaft darf kein Präzedenzfall geschaffen werden.
Europarl v8

By its actions, Croatia is also undermining the peace process in Bosnia-Herzegovina.
Darüber hinaus untergräbt Kroatien durch sein Verhalten den Friedensprozeß in Bosnien-Herzegowina.
Europarl v8

The fishermen's distrust of EU legislation is undermining their sense of justice.
Das Mißtrauen der Fischer gegenüber der EU-Gesetzgebung untergräbt ihr Rechtsempfinden.
Europarl v8

This is undermining the impact of what we are doing.
Dies untergräbt die Wirkung dessen, was wir tun.
Europarl v8

All these serious problems are undermining the institutions of international law.
All diese schwerwiegenden Probleme untergraben die Institutionen des Völkerrechts.
Europarl v8

Any weakening of that position runs the risk of undermining world global security.
Jede Schwächung dieser Position birgt die Gefahr einer Unterminierung der weltweiten Sicherheit.
Europarl v8

The European Union itself is undermining democracy in all its Member States.
Die Europäische Union untergräbt doch selbst die Demokratie in allen ihren Mitgliedstaaten.
Europarl v8

The coup d'etat is seriously undermining the Fijian economy, primarily in the tourist sector.
Der Staatsstreich untergräbt die fidschianische Wirtschaft und insbesondere den Fremdenverkehrssektor.
Europarl v8

The double deficit and the political uncertainty are undermining economic strength.
Das doppelte Defizit und die politische Unsicherheit untergraben die Wirtschaftskraft.
Europarl v8

I am calling for criticism of the ECOFIN Council for undermining the Commission.
Ich fordere die Kritik am Ecofin-Rat, dass er die Kommission unterlaufen hat.
Europarl v8

They are undermining the central authority's promises of autonomy, both in Papua and in Aceh.
Sie unterlaufen die Autonomiezusagen der Zentralregierung sowohl in Papua als auch in Aceh.
Europarl v8