Translation of "Underplay" in German

But we should not underplay the importance of ideology.
Doch wir sollten die Bedeutung der Ideologie nicht herunterspielen.
News-Commentary v14

"European telecommunication companies consciously underplay the decision.
Europäische Telekommunikationsunternehmen spielen diese Entscheidung bewusst herunter.
ParaCrawl v7.1

Many long-term forecasts of LNG demand continue to underplay this opportunity.
Viele langfristige Prognosen für die LNG-Nachfrage spielen die darin liegenden Chancen weiterhin herunter.
ParaCrawl v7.1

Equally irrational is to underplay the risks of bonds.
Ebenso irrational ist es, das Risiko von Anleihen herunterzuspielen.
ParaCrawl v7.1

There must be no tendency, just because one dislikes nuclear power and is against its use, to underplay the importance of the rules we need.
Es darf aufgrund der Tatsache, dass man gegen Kernenergie ist und deren Anwendung ablehnt, keine Tendenz dazu geben, die Bedeutung der Regeln, die wir brauchen, herunterzuspielen.
Europarl v8

In particular, the paragraph prejudices the current voluntary arrangements for EU Member States, and we should not underplay national response capacities, particularly when the UK's own standing response team rolled into action within one hour of the earthquake in Haiti.
Insbesondere verurteilt der Absatz die bestehenden freiwilligen Regelungen der EU-Mitgliedstaaten, wobei wir die nationalen Reaktionskapazitäten nicht herunterspielen sollten, vor allem, wenn man in Betracht zieht, dass das ständige Krisenreaktionsteam Großbritanniens innerhalb einer Stunde nach dem Erdbeben in Haiti in Aktion trat.
Europarl v8

We cannot underplay the role of small and medium-sized enterprises, which are the best motor for economies.
Wir dürfen die Rolle der kleinen und mittleren Unternehmen, die der beste Motor für die Volkswirtschaften sind, nicht herunterspielen.
Europarl v8

Without wishing to underplay the political importance of rural development, I must say that investment in this policy will not be boosted by this measure.
Ohne die politische Bedeutung der ländlichen Entwicklung herunterspielen zu wollen, muss ich doch sagen, dass durch diese Maßnahme Investitionen in diese Politik nicht befördert werden.
Europarl v8

Granting, for the sake of argument, the force of this logic (and even its critics could hardly deny its coherence), it would be foolish to underestimate the risk of runaway inflation and underplay the economic and social harm it would cause.
Auch wenn man die Schlüssigkeit dieser Logik einmal als gegeben annimmt (und selbst ihre Kritiker könnten ihre Stimmigkeit kaum bestreiten), wäre es unklug, das Risiko einer davongaloppierenden Inflation zu unterschätzen und den durch sie verursachten wirtschaftlichen wie gesellschaftlichen Schaden herunterzuspielen.
News-Commentary v14

New technologies are often met with scepticism, and public debate tends to underplay the importance of scientific insight and evidence and often remains focused on concerns and potential threats to human health or the environment.
Neue Technologien werden häufig skeptisch betrachtet, während die Bedeutung wissenschaftlicher Erkenntnisse und Beweise in der öffentlichen Debatte eher unterbewertet wird und weitgehend Bedenken und potenzielle Gefahren für die menschliche Gesundheit oder die Umwelt im Mittelpunkt stehen.
TildeMODEL v2018

Most people do not like being put under the microscope. It makes them feel vulnerable and they often overestimate strengths and underplay weaknesses.
Die meisten Menschen lieben es nicht unters Mikroskop gelegt zu werden. Sie fühlen sich verletzlich und oftmals werden Stärken überbewertet und Schwächen unterbewertet.
CCAligned v1

Each song is about a different such anomaly.To call Hicks' vision apocalyptic would be to underplay its cruelty.
Jeder Song greift dabei eine jeweils andere Anomalie auf. Hicks' Vision allerdings apokalyptisch zu nennen wäre ein Herunterspielen der Grausamkeit.
ParaCrawl v7.1

They have a tendency to underplay their accomplishments, and while their kindness is often respected, more cynical and selfish people are likely to take advantage of ISFJs' dedication and humbleness by pushing work onto them and then taking the credit.
Verteidiger neigen dazu, ihre Leistungen zu untertreiben. Während ihre Liebenswürdigkeit von vielen geschätzt wird, könnten zynische und egoistische Menschen das Engagement und die Bescheidenheit der Verteidiger ausnutzen, um Arbeit auf sie abzuwälzen und dann diese Arbeit als ihren eigenen Verdienst auszugeben.
ParaCrawl v7.1

Provided a job exists in the central build server, the entire process runs literally “at the push of a button.” At this point I don’t want to underplay the investments needed for an extensive IT automation.
Sofern dafür ein Job im zentralen Build-Server existiert, läuft das Ganze sogar sprichwörtlich „auf Knopfdruck“. An dieser Stelle möchte ich nicht die notwendigen Investitionen für eine weitgehende IT-Automatisierung unterschlagen.
ParaCrawl v7.1

Smaller decorative items such as window curtain rods: However, quite often we underplay smaller decorative items such as window curtain rods. But, the question is that, why would you do so when you can easily avail such trendy drapery rods which instantly enhance the look of the window treatment. Well, nobody is going to ignore it, if they really know about them. Interestingly, thes...
Kleinere dekorative Elemente wie Fenster Gardinenstangen: jedoch oft wir herunterspielen kleinere dekorative Elemente wie Fenster Gardinenstangen. Aber ist die Frage, warum würdest du tun, wenn Sie können ganz einfach bedienen wie trendy Gardinenstangen, die sofort verbessern das Aussehen des Fensters Behandlung. Nun, niemand wird es zu ignorieren, wenn sie wirklich über sie wissen....
ParaCrawl v7.1

Your voice-- wow, you really underplayed it.
Deine Stimme... - Wow, du hast wirklich untertrieben.
OpenSubtitles v2018

There will be great political consequences from EMU which have very often being underplayed or even denied by its proponents.
Die erheblichen politischen Auswirkungen der WWU werden von den Protagonisten häufig heruntergespielt oder sogar geleugnet.
Europarl v8

All too often the importance of citizens' rights across the EU is both overlooked and underplayed.
Denn die Bedeutung der Bürgerrechte in der Union wird allzu oft übersehen oder heruntergespielt.
TildeMODEL v2018

It was accused of having deliberately underplayed the dangerous side effects of the popular “super aspirin”.
Es wurde beschuldigt, die gefährlichen Nebenwirkungen des populären „Super-Aspirins“ bewusst unterschlagen zu haben.
ParaCrawl v7.1

From then on, almost all the media overplayed Itzik and underplayed Daphne.
Von dem Augenblick an stellten fast alle Medien Itzik übertriebenpositiv dar und spielten Daphne herunter.
ParaCrawl v7.1

It was accused of having deliberately underplayed the dangerous side effects of the popular "super aspirin".
Es wurde beschuldigt, die gefährlichen Nebenwirkungen des populären "Super-Aspirins" bewusst unterschlagen zu haben.
ParaCrawl v7.1

Although the Garriga Polledo report perhaps underplays the degree of danger unleashed by liberalizing the financial markets, I believe we can support the remedies suggested by the rapporteur.
Obwohl der Bericht Garriga Polledo das Ausmaß der durch die Liberalisierung der Finanzmärkte hervorgerufenen Gefahr vielleicht untertreibt, können wir meines Erachtens die vom Berichterstatter vorgeschlagenen Abhilfen unterstützen.
Europarl v8

You underplayed the constant deaths of immigrants, off both our coasts and in your island of Sicily.
Sie spielen die unaufhörliche Zahl von Toten unter den Einwanderern herunter, die ständig an unsere und Ihre sizilianischen Küsten gespült wurden.
Europarl v8