Translation of "Underspend" in German

Some people are saying the projected underspend this year will pay for it.
Mancher meint, die erwartete Nichtausschöpfung in diesem Jahr werde dafür ausreichen.
Europarl v8

We are talking about an underspend in budget appropriations that were approved at the time by the European Parliament.
Wir sprechen von einer unzulänglichen Ausschöpfung der Haushaltsmittel, die seinerzeit vom Europäischen Parlament bestätigt wurden.
Europarl v8

As regards item 2600, the Bureau was informed that there was currently an underspend.
Es wird auch darüber unterrichtet, dass die Mittelausschöpfung unter Posten 2600 derzeit zu niedrig ist.
TildeMODEL v2018

This underspend, however, could not be explained by the impact of enlargement alone.
Diese niedrige Mittelausschöpfung lässt sich allerdings nicht allein mit den Auswirkungen der Erweiterung erklären.
TildeMODEL v2018

And yet, despite the high regard I have for him, I have to say to Stanislas Tillich that his approach, based as it is on a perceived underspend of appropriations for agriculture in previous budgets, on an inference of deliberate overbudgeting by the Commission in its estimates, and which also makes cuts in appropriations under most of the budget headings, is the product of an exclusively arithmetic view of agricultural policy.
Und trotz der Achtung, die ich ihm entgegenbringe, muß ich Stanislas Tillich sagen, daß sein Vorgehen, das sich auf die Feststellung der unzureichenden Ausführung der landwirtschaftlichen Ausgaben in den vorigen Haushalten stützt und daraus auf einen absichtlich von der Kommission so vorgesehenen zu großen Haushalt schließt, und der schließlich Streichungen an den meisten Haushaltslinien vornimmt, eine ausschließlich arithmetische Vision der Landwirtschaftspolitik verfolgt.
Europarl v8

The working document drawn up in 1996 by DG XIX expressly mentions an alarming underspend of structural funds appropriations, in addition to a great deal of disturbing data and analysis.
Das Arbeitsdokument, das 1996 in der GD XIX ausgearbeitet wurde, erwähnt ausdrücklich eine besorgniserregende Nichtausschöpfung der Haushaltsmittel und zahlreiche andere beunruhigende Daten und Ergebnisse.
Europarl v8

Yet the challenges now facing the EU cannot justify this underspend.
Doch die Herausforderungen, vor denen die EU heute steht, können diese zu geringe Ausschöpfung nicht rechtfertigen.
Europarl v8

This is money which was already budgeted for and which will be given back to the Member States because of an underspend.
Ein Betrag, der bereits im Haushalt angesetzt war und der wegen einer unzulänglichen Ausschöpfung an die Mitgliedstaaten zurückgegeben wird.
Europarl v8

Criticism should be directed not at the underspend but at the ignorance of the scale of the surplus.
Er schließt mit der Feststellung, daß nicht die Nicht­ausschöpfung der Mittel der zu kritisierende Sachverhalt sei, sondern die Unwissenheit über die Größenordnung des Überschusses.
TildeMODEL v2018