Translation of "Undertakes towards" in German

Each PARTY undertakes towards and guarantees to the other PARTY:
Jede PARTEI verpflichtet sich gegenüber und garantiert der anderen PARTEI:
CCAligned v1

The customer undertakes towards TeamSpeak not to publish any Add-ons, which violate the laws of the Federal Republic of Germany or infringe the rights of third parties.
Der Kunde verpflichtet sich gegenüber TeamSpeak keine Add Ons zu veröffentlichen, die gegen die Gesetze der Bundesrepublik Deutschland oder die Rechte Dritter verstoßen.
ParaCrawl v7.1

It is a moral commitment that undertakes the applicant towards the TCS in case of a complaint would rise from a foreign customs authority.
Hierbei handelt es sich um eine moralische Verpflichtung des Antragstellers gegenüber dem TCS im Falle einer Reklamation einer ausländischen Zollbehörde.
ParaCrawl v7.1

Under a two-way arrangement, the SNB undertakes towards the International Monetary Fund (IWF) to purchase or sell Special Drawing Rights (SDRs) against foreign currency up to an agreed maximum.
Im Rahmen eines Two-Way-Arrangements verpflichtet sich die SNB gegenüber dem Internationalen Währungsfonds (IWF), bis zu einer vereinbarten Höchstlimite Sonderziehungsrechte (SZR) gegen Devisen zu kaufen oder zu verkaufen.
ParaCrawl v7.1

The customer undertakes towards TeamSpeak not to publish any contributions, which violate the laws of the Federal Republic of Germany or infringe the rights of third parties.
Der Kunde verpflichtet sich gegenüber TeamSpeak, keine Beiträge zu veröffentlichen, die gegen die Gesetze der Bundesrepublik Deutschland oder die Rechte Dritter verstoßen.
ParaCrawl v7.1

We support the reforms which Turkey is undertaking towards democracy, good governance and the rule of law.
Wir befürworten die Reformen der Türkei in Richtung Demokratie, verantwortungsvolle Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit.
Europarl v8

He obtained his Master's degree in 1942 and continued to undertake research towards his doctorate under F J Murray.
Er erwarb seinen Master's Degree in 1942 und setzte seine Forschung zur Promotion unter FJ Murray.
ParaCrawl v7.1

Listed are the initiatives we are undertaking towards helping our environment:
Im Folgenden sind die Initiativen aufgefuert die unternommen werden um unsere Umwelt zu schuetzen:
ParaCrawl v7.1

Accepting Croatia into the EU will give a clear signal that the EU honours its undertakings towards the Western Balkans and that expansion is an open-ended process.
Kroatien in die EU aufzunehmen, wird ein klares Signal geben, dass die EU sein Bemühen um den westlichen Balkan anerkennt und dass die Erweiterung kein begrenzter Prozess ist.
Europarl v8

In substantive terms, we worked to undertake further steps towards the implementation of the Millennium Development Goals, in particular the goal of halving the number of people living in extreme poverty by 2015.
Unser Schwerpunkt bestand im Wesentlichen darin, weitere Schritte zur Umsetzung der Milleniums-Entwicklungsziele, insbesondere des Ziels, bis zum Jahr 2015 die Zahl der von extremer Armut betroffenen Menschen zu halbieren, zu unternehmen.
Europarl v8

And the third task is fulfilling Europe's undertakings towards the rest of the world.
Europa muss - und darauf bezieht sich meine dritte Anmerkung - seinen Verpflichtungen gegenüber der übrigen Welt nachkommen.
Europarl v8

Nevertheless, when an Ucits or an undertaking contributing towards its business activity has been declared bankrupt or is being compulsorily wound up, confidential information which does not concern third parties involved in rescue attempts may be divulged in civil or commercial proceedings.
In Fällen, in denen für einen OGAW oder ein Unternehmen, das an seiner Tätigkeit mitwirkt, durch Gerichtsbeschluß das Konkursverfahren eröffnet oder die Zwangsabwicklung eingeleitet worden ist, können jedoch vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, welche an Rettungsversuchen beteiligt sind, in zivilgerichtlichen oder handelsgerichtlichen Verfahren weitergegeben werden.
JRC-Acquis v3.0

Although currently industry seems to be reluctant to launch itself into this venture, the Commission expects that the opening of the rail freight market proposed in this railway package will trigger a process of converging the business strategies of European railway undertakings towards real cooperation.
Auch wenn die Branche einem solchen Unterfangen gegenwärtig offenbar eher zögerlich gegenübersteht, erwartet die Kommission, dass die im vorliegenden Paket zur Eisenbahnproblematik vorgeschlagene Liberalisierung des Schienengüterverkehrsmarkts einen Prozess in Gang setzen wird, in dessen Verlauf es zur Konvergenz der Geschäftsstrategien der europäischen Eisenbahnunternehmen in Richtung echter Zusammenarbeit kommt.
TildeMODEL v2018

This evaluation shall cover the quality and efficiency of the FCH Joint Undertaking and progress towards its objectives.
Gegenstand der Bewertung sind Qualität und Effizienz des gemeinsamen Unternehmens und die Forschritte im Hinblick auf seine Ziele.
TildeMODEL v2018

This evaluation shall cover the quality and efficiency of the ENIAC Joint Undertaking and progress towards the objectives set.
Gegenstand dieser Bewertung sind Qualität und Effizienz des gemeinsamen Unternehmens ENIAC und die Fortschritte im Hinblick auf die gesteckten Ziele.
TildeMODEL v2018

This evaluation shall cover the quality and efficiency of the ARTEMIS Joint Undertaking and progress towards the objectives set.
Gegenstand dieser Bewertung sind Qualität und Effizienz des gemeinsamen Unternehmens und die Fortschritte im Hinblick auf die gesteckten Ziele.
TildeMODEL v2018

The same obligation of professional secrecy on the authorities responsible for authorising and supervising UCITS and the undertakings contributing towards such authorising and supervising and the same possibilities for exchanging information as those granted to the authorities responsible for authorising and supervising credit institutions, investment firms and insurance undertakings, should be included in this Directive.
Es ist angezeigt, in dieser Richtlinie für die Wahrung des Berufsgeheimnisses durch die Behörden, die mit der Zulassung und der Beaufsichtigung der OGAW betraut sind, sowie durch die Unternehmen, die an dieser Zulassung und Beaufsichtigung mitwirken, und für die Möglichkeiten des Informationsaustauschs jeweils dieselbe Regelung wie im Fall der für die Zulassung und Beaufsichtigung der Kreditinstitute, Wertpapierfirmen und Versicherungsunternehmen zuständigen Behörden festzulegen.
DGT v2019

For the purpose of strengthening the prudential supervision of UCITS or of undertakings contributing towards their business activity and protection of clients of UCITS or of undertakings contributing towards their business activity, auditors should have a duty to report promptly to the competent authorities, wherever, as provided for by this Directive, they become aware, while carrying out their tasks, of facts which are likely to have a serious effect on the financial situation or the administrative and accounting organisation of a UCITS, or an undertaking contributing towards its business activity.
Zur verstärkten Beaufsichtigung von OGAW oder Unternehmen, die an ihrer Geschäftstätigkeit mitwirken, und zum besseren Schutz der Kunden von OGAW oder Unternehmen, die an ihrer Geschäftstätigkeit mitwirken, sollte vorgeschrieben werden, dass Wirtschaftsprüfer die zuständigen Behörden unverzüglich zu unterrichten haben, wenn sie in den in dieser Richtlinie beschriebenen Fällen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben Kenntnis von Tatsachen erhalten, die die finanzielle Lage eines OGAW oder eines Unternehmens, das an seiner Geschäftstätigkeit mitwirkt, oder dessen Geschäftsorganisation oder Rechnungswesen ernsthaft wahrscheinlich beeinträchtigen können.
DGT v2019

The duty of auditors to communicate, where appropriate, to the competent authorities certain facts and decisions concerning a UCITS or an undertaking contributing towards its business activity which they discover during the performance of their tasks in an entity which is neither a UCITS nor an undertaking contributing towards the business activity of a UCITS does not, alone, change the nature of their tasks in that entity nor the manner in which they must perform those tasks in that entity.
Durch die Verpflichtung der Wirtschaftsprüfer, den zuständigen Behörden gegebenenfalls bestimmte Tatsachen bezüglich eines OGAW oder eines Unternehmens, das an seiner Geschäftstätigkeit mitwirkt, zu melden, die sie bei der Wahrnehmung ihrer Aufgabe bei einem Rechtsträger, der weder OGAW noch ein Unternehmen ist, das an der Geschäftstätigkeit eines OGAW mitwirkt, festgestellt haben, ändert sich weder die Art ihrer Aufgabe bei diesem Rechtsträger noch die Art und Weise, in der sie diese Aufgabe bei diesem Rechtsträger wahrzunehmen haben.
DGT v2019

However, when a UCITS or an undertaking contributing towards its business activity has been declared bankrupt or is being compulsorily wound up, confidential information which does not concern third parties involved in rescue attempts may be divulged in the course of civil or commercial proceedings.
In Fällen, in denen für einen OGAW oder ein Unternehmen, das an seiner Geschäftstätigkeit mitwirkt, durch Gerichtsbeschluss das Konkursverfahren eröffnet oder die Zwangsabwicklung eingeleitet worden ist, können jedoch vertrauliche Informationen, die sich nicht auf Dritte beziehen, welche an Rettungsversuchen beteiligt sind, in zivilgerichtlichen oder handelsgerichtlichen Verfahren weitergegeben werden.
DGT v2019

Paragraph 1 shall not prevent the competent authorities of the Member States from exchanging information in accordance with this Directive or other Community law applicable to UCITS or to undertakings contributing towards their business activity.
Absatz 1 steht dem Informationsaustausch zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten gemäß dieser Richtlinie und anderem für OGAW oder Unternehmen, die an ihrer Geschäftstätigkeit mitwirken, geltendem Gemeinschaftsrecht nicht entgegen.
DGT v2019