Translation of "Unenforceable" in German

The content of this proposal is both wrong and unenforceable.
Der Inhalt dieses Antrags ist sowohl falsch als auch undurchführbar.
Europarl v8

Most of the measures implemented so far are so-called legally unenforceable regulations.
Die meisten bisher umgesetzten Maßnahmen sind sogenannte rechtlich nicht durchsetzbare Bestimmungen.
Europarl v8

I suggest that will be inoperable and unenforceable.
Ich vermute, daß das undurchführbar und nicht durchsetzbar sein wird.
Europarl v8

It is unenforceable, and that makes an ass of the law.
Das ist nicht durchsetzbar und würde ein geradezu lächerliches Gesetz hervorbringen.
Europarl v8

Because laws that are unwieldy and unenforceable aren't laws at all.
Weil Gesetze, die schwerfällig und nicht vollstreckbar sind, gar keine sind.
OpenSubtitles v2018

You can't limit a citizen's right to live where he wants to. Legally, that's unenforceable.
Einem Bürger zu diktieren, wo er wohnt, ist rechtlich nicht durchsetzbar.
OpenSubtitles v2018

Should individual provisions be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain valid.
Sollten einzelne Bestimmungen unwirksam oder undurchführbar sein, bleiben die übrigen Bestimmungen gültig.
CCAligned v1

Any invalid or unenforceable provisions will be replaced by the statutory provisions.
Alle unzulässigen oder nicht durchsetzbaren Bestimmungen werden durch gesetzliche Vorschriften ersetzt.
ParaCrawl v7.1

A problem with this rule is that it seems to be unenforceable.
Ein Problem dieser Regel ist, dass sie wohl nur schwer durchzusetzen ist.
ParaCrawl v7.1

The validity of the remaining provisions shall not be prejudiced, should individual provisions of the contract be invalid or unenforceable.
Die Unwirksamkeit oder Undurchsetzbarkeit einzelner Vertragsbestimmungen berührt die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht.
ParaCrawl v7.1

The court, therefore, ruled that the patent was unenforceable.
Das Gericht entschied deshalb, dass das Patent undurchsetzbar sei.
ParaCrawl v7.1

Austerity becomes unenforceable by democratic means.
Die Austerität ist mit demokratischen Mitteln nicht durchsetzbar.
ParaCrawl v7.1

This legislation, if it includes self-employed, will be virtually unenforceable.
Diese Rechtsvorschriften werden, falls Selbstständige mit aufgenommen werden, praktisch nicht durchsetzbar sein.
Europarl v8

I stick by my previous words describing these proposals as impractical, untenable and unenforceable.
Ich bleibe dabei, dass ich die Vorschläge für unbrauchbar, unhaltbar und nicht durchsetzbar befinde.
Europarl v8

Therefore, clauses in contracts designed to prohibit or limit the cross-border portability of such online content services should be unenforceable.
Deshalb sollten Vertragsklauseln zur Untersagung oder Beschränkung der grenzüberschreitenden Portabilität dieser Online-Inhaltedienste nicht durchsetzbar sein.
DGT v2019

An isolated, EU-level market monitoring would remain incomplete and misconduct rules partly unenforceable.
Eine isolierte Marktüberwachung auf EU-Ebene wäre unvollständig, und die Missbrauchsregeln wären zum Teil nicht durchsetzbar.
TildeMODEL v2018

Therefore clauses in contracts designed to prohibit or limit the cross-border portability of online content services should be unenforceable.
Deshalb sollten Vertragsklauseln zur Untersagung oder Beschränkung der grenzüberschreitenden Portabilität von Online-Inhaltediensten nicht durchsetzbar sein.
TildeMODEL v2018

Because correct me if I'm wrong, but that entire document is completely unenforceable! I correct you.
Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre, aber das gesamte Dokument ist völlig undurchführbar .
OpenSubtitles v2018

The Articles clearly form part of ordre public, so that arbitral awards which do not take proper account of them can be set aside or rendered unenforceable.
Schiedssprüche, die diese Bestimmungen nicht berücksichtigen, aufgehoben oder für nicht vollstreckbar erklärt werden.
EUbookshop v2