Translation of "Unfavourable circumstances" in German

Geographical handicaps do not always mean unfavourable economic circumstances.
Geografische Nachteile sind nicht immer mit ungünstigen wirtschaftlichen Bedingungen gleichzusetzen.
TildeMODEL v2018

Under unfavourable circumstances in this process an automatic opening of the belt lock may occur.
Unter ungünstigen Umständen kann bei diesem Vorgang ein selbsttätiges Öffnen des Gurtschlosses auftreten.
EuroPat v2

Static images leave traces on screens in unfavourable circumstances.
Standbilder hinterlassen auf Bildschirmen unter ungünstigen Umständen Spuren.
ParaCrawl v7.1

Under certain unfavourable circumstances the fabric 2 can be damaged due to this stress.
Aufgrund der Belastung kann das Gewebe 2 unter ungünstigen Umständen beschädigt werden.
EuroPat v2

Furthermore, the signal-to-noise ratio may be unfavourable under certain circumstances.
Zudem ist das Signal-Rausch-Verhältnis unter Umständen ungünstig.
EuroPat v2

In unfavourable circumstances, this could cause gas deflagration and injuries.
Unter ungünstigen Umständen könnte dies Gasverpuffungen und Verletzungen nach sich ziehen.
ParaCrawl v7.1

Unfavourable circumstances have prevented him from keeping in contact.
Lediglich widrige Umstände hielten davon ab, Kontakt zu pflegen.
ParaCrawl v7.1

The rapporteur deserved praise for having been able to produce quality work under such unfavourable circumstances.
Dem Berichterstatter müsse Anerkennung für die unter so ungünstigen Bedingungen geleistete gute Arbeit gezollt werden.
TildeMODEL v2018

It is more of a learning process taking place under special, often very unfavourable circumstances.
Sie ist als Lernprozess zu verstehen, der unter besonderen, oftmals sehr schwierigen Bedingungen stattfindet.
ParaCrawl v7.1

Even in unfavourable circumstances, customers have a range of 100Â km available.
Selbst bei ungünstigen Rahmenbedingungen steht den Kunden eine Reichweite von 100 km zur Verfügung.
ParaCrawl v7.1

Through unfavourable circumstances the breed nearly became extincted up to the 1960ties.
Durch widrige Umstände ist die Rasse bis zu den 60iger Jahren fast vollständig ausgestorben.
ParaCrawl v7.1

They are granted not just on financial grounds, and not simply for profit, but also help promote cohesion by attempting to integrate people who find themselves in unfavourable circumstances, and want to set up a micro-enterprise.
Sie werden nicht nur auf finanzieller Basis und nicht ausschließlich aus Profitgründen gewährt, sondern helfen, den Zusammenhalt zu fördern, indem versucht wird, die Menschen zu integrieren, die sich in einer benachteiligten Lage befinden und ein Kleinstunternehmen gründen möchten.
Europarl v8

However, we must again highlight the fact that the European Union is being forced to create new systems and values under unfavourable circumstances.
Dennoch müssen wir nochmals die Tatsache betonen, dass die Europäische Union gezwungen ist, unter ungünstigen Umständen neue Systeme und Werte zu schaffen.
Europarl v8

When hereditary tendencies are added to these unfavourable circumstances, we know that cancers then develop on a large scale.
Wenn zu diesen ungünstigen Umweltbedingungen noch Erbfaktoren hinzukommen, wird die Ausbreitung des Krebses bekanntlich noch begünstigt.
Europarl v8

It must be pointed out, however, that those logistic difficulties do not necessarily equate to unfavourable economic circumstances.
Es muss jedoch festgestellt werden, dass diese logistischen Probleme nicht unbedingt gleichbedeutend sind mit ungünstigen wirtschaftlichen Bedingungen.
Europarl v8

This instrument should be as flexible, fast and effective as possible concerning the provision of support in unfavourable legal circumstances.
Dieses Instrument sollte bei der Gewährung von Unterstützung unter ungünstigen rechtlichen Bedingungen so flexibel, schnell und effektiv wie möglich sein.
Europarl v8

People forget too quickly, far too quickly, that it is in fact thanks to these Structural Funds and to these guidelines that, in previous years – with Portugal, Spain and Ireland – we have achieved important results, and this for the benefit of human beings who experience unfavourable circumstances in disadvantaged regions.
Die Leute vergessen zu schnell, viel zu schnell, dass wir in früheren Jahren – im Falle Portugals, Spaniens und Irlands – in Wirklichkeit dank dieser Strukturfonds und dieser Leitlinien wichtige Ergebnisse erzielt haben, und zwar zugunsten von benachteiligten Menschen in benachteiligten Regionen.
Europarl v8

Weighty reasons, such as lack of raw materials, increased division of labour, unfavourable geopolitical circumstances and the legacy of the Chernobyl disaster are cited as justification for the striking lack of decentralization.
Das augenfällige Defizit an Dezentralisierung wird auf gewichtige objektive Gründe zurückgeführt, so auf den ausgeprägten Mangel an Rohstoffen, die gewachsene Arbeits­teilung, die ungünstige geopolitische Lage und die Lasten der Katastrophe von Tschernobyl.
TildeMODEL v2018

For equipment with surfaces which may heat up, measures must be taken to ensure that the stated maximum surface temperatures are not exceeded even in the most unfavourable circumstances.
Für Geräte, deren Oberflächen sich erwärmen können, ist sicherzustellen, daßss die angegebenen höchsten Oberflächentemperaturen auch im ungünstigsten Fall nicht überschritten werden.
TildeMODEL v2018

The unfavourable market circumstances since the autumn of 2008 have resulted in a continuous and sharp decrease of the cheese prices on the internal market to such an extent that the current minimum free-at-frontier price is no more reflecting the threshold in respect of its objective.
Wegen der ungünstigen Marktlage seit Herbst 2008 sind die Käsepreise auf dem Binnenmarkt aber so andauernd und drastisch eingebrochen, dass der derzeitige Mindestpreis frei Grenze diesem Ziel nicht mehr gerecht wird.
DGT v2019

In particular, it criticizes the fact that in some cases the Community pays for "fishing opportunities which do not correspond to the stocks that actually exist" (as Greenland has the right to reduce quotas because of unfavourable biological circumstances while the amount of financial compensation remains unaffected) and, in other cases, it pays for quotas that are scarcely used by Community shipowners.
Der Hof beanstandet insbesondere, daß die Gemeinschaft in einigen Fällen "für Fangmöglichkeiten zahlt, die nicht den tatsächlichen Beständen entsprechen" (Grönland kann im Falle einer ungünstigen biologischen Entwicklung die Quoten senken, wobei der Finanzausgleich unverändert bleibt), während sie in anderen Fällen für Quoten zahlt, die von den Gemeinschaftsreedern kaum genutzt werden.
TildeMODEL v2018

Subsidies for the construction of rental apartments for income specified households and subsidies for the construction of subsidised apartments for people disadvantaged in their access to housing, not only by income but also other reasons such as health, age or unfavourable life circumstances (the Czech Rep.).
Zuschüsse für den Bau von Mietwohnungen für Haushalte mit spezifiziertem Einkommen und Zuschüsse für den Bau von Wohnungen für Menschen, deren Zugang zum Wohnraum beschränkt ist, und zwar nicht nur durch zu geringes Einkommen, sondern auch aus anderen Gründen, wie z. B. Gesundheitszustand, Alter oder ungünstige Lebensumstände (die Tschechische Republik).
TildeMODEL v2018

Although the new constitutions provided for pluralist parliamentary democracies, unfavourable initial circumstances, both political and economic, impeded the establishment of internal structures.
Zwar sahen die neuen Verfassungen parlamentarische Demo­kratien mit politischem Pluralismus vor, doch ungünstige Ausgangsbedingungen - politisch wie wirt­schaft­lich - behinderten die Festigung der inneren Strukturen.
TildeMODEL v2018