Translation of "Unfolding events" in German

The Panama Papers actually had unique insights into each one of these unfolding events.
Die Panama Papers gaben Einblick in diese sich entfaltenden Ereignisse.
TED2020 v1

The events unfolding in our southern neighbourhood are of historic proportions.
Die Geschehnisse in den südlichen Nachbarländern sind von historischer Tragweite.
TildeMODEL v2018

Watch events unfolding inside Church of Nativity on outdoor screens*
Beobachten Sie die Ereignisse der Geburtskirche auf den Außenbildschirmen*
CCAligned v1

As we usually do, we will watch with equanimity the unfolding of events.
Wie üblich beobachten wir mit Gelassenheit den Verlauf der Ereignisse.
ParaCrawl v7.1

That is the priority that explains the unfolding of events.
Das ist die Priorität, die den damaligen Ablauf der Ereignisse erklärt.
ParaCrawl v7.1

The Communication gives credence to the events unfolding in the southern neighbourhood.
In ihrer Mitteilung widmet sich die Kommission den Ereignissen in unserer südlichen Nachbarschaft.
ParaCrawl v7.1

Experience and the unfolding of events could determine other variants.
Erfahrungswerte und der Verlauf der Geschehnisse können Varianten bestimmen.
ParaCrawl v7.1

In these four years, Americans have seen the unfolding of large events.
In den letzten vier Jahren wurden die Amerikaner Zeugen großer Ereignisse.
ParaCrawl v7.1

The lead-lag time in the unfolding of events is minimal or completely eliminated.
Die Verzögerungszeit in der Entfaltung von Ereignissen ist minimal oder völlig ausgelöscht.
ParaCrawl v7.1

With the events unfolding above we need this assistance once again.
Aufgrund der obigen Ereignisse benötigen wir diese Hilfe wieder.
ParaCrawl v7.1

Mr President, we are all extremely concerned by the events unfolding in the Palestinian territories.
Wir alle sind äußerst besorgt über die Entwicklung der Ereignisse in den palästinensischen Gebieten.
Europarl v8

Soon, Franz, Freud and Anezka are abruptly swept up in the maelstrom of the unfolding events.
Und schon bald werden Franz, Freud und Anezka jäh vom Strudel der Ereignisse mitgerissen.
ParaCrawl v7.1

I was making art but there were political events unfolding and people were restless.
Ich machte Kunst, aber es kam zu wichtigen politischen Ereignissen, die Menschen waren unruhig.
ParaCrawl v7.1

Hannes Swoboda, president of the Socialists and Democrats Group, commented on the unfolding events:
Hannes Swoboda, Vorsitzender der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament, kommentierte die aktuellen Ereignisse:
ParaCrawl v7.1

Yet the events unfolding in Tübingen are even more revealing: they highlight that animal rights activists are nowadays networking on an international scale.
Die Ereignisse in Tübingen offenbaren aber noch mehr: Die Tierschutzaktivisten vernetzen sich inzwischen international.
ParaCrawl v7.1

Hannes Swoboda, president of the Socialists and Democrats Group in the European Parliament, commented on the unfolding events:
Hannes Swoboda, Vorsitzender der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament, kommentierte die aktuellen Ereignisse:
ParaCrawl v7.1

But I had no information of value to share with him about the unfolding events.
Aber ich hatte keine Informationen über Wert, mit ihm über die entfaltenden Ereignisse zu teilen.
ParaCrawl v7.1

A: Detrimental is subjective, according to unfolding events and choices.
A: Schädlich ist subjektiv und abhängig von den sich entwickelnden Ereignissen und Entscheidungen.
ParaCrawl v7.1

Over the last few weeks and months we have all seen a lot of unforeseen catastrophes and events unfolding, and under the external heading we have almost no more margins left, while there are still a few years to go.
In den vergangenen Wochen und Monaten sind wir alle Zeugen zahlreicher unvorhersehbarer Katastrophen und Ereignisse geworden, und in der Außenpolitik haben wir kaum noch Spielraum, obwohl noch einige Jahre vor uns liegen.
Europarl v8

The recent and ongoing events unfolding on the opposite shores of the Mediterranean bear witness to how the instability in this region and the consequent migration flows represent a challenge that the European Union must face up to.
Die jüngsten und andauernden Ereignisse in den Ländern jenseits des Mittelmeers zeigen, welch große Herausforderung die Instabilität in dieser Region und die daraus folgenden Migrationsströme für die Europäische Union darstellen.
Europarl v8