Translation of "Unfortunately" in German

Unfortunately, information campaigns to date have not been a success.
Leider waren die bisherigen Informationskampagnen kein Erfolg.
Europarl v8

Unfortunately, President Mbeki has achieved nothing with his years of quiet diplomacy.
Leider hat die stille Diplomatie von Präsident Mbeki über Jahre nichts erreicht.
Europarl v8

Unfortunately there was no option to vote for a termination of the agreement.
Leider gab es keine Möglichkeit, für die Kündigung des Abkommens zu stimmen.
Europarl v8

I also welcome Jacques Barrot who unfortunately is leaving us.
Ich begrüße außerdem Jacques Barrot, der uns bedauerlicherweise verlässt.
Europarl v8

They would, unfortunately, be second-class citizens in those countries.
In diesen Ländern wären sie leider nur Bürger zweiter Klasse.
Europarl v8

Unfortunately, the report ignores the problems which the fisheries sector in the EU brings with it.
Leider verschließt der Bericht die Augen vor den Problemen des Fischereisektors der EU.
Europarl v8

Unfortunately, I have yet to receive a reply.
Ich habe leider noch keine Antwort bekommen.
Europarl v8

Well, unfortunately this was not the case.
Nun, leider war dies nicht der Fall.
Europarl v8

And, unfortunately, it is being paid by the weakest.
Und leider wird dieser Preis von den Schwächsten gezahlt.
Europarl v8

Unfortunately, exaggerated declarations and claims were passed in committee.
Leider wurden im Ausschuss auch übertriebene Erklärungen und Forderungen eingereicht.
Europarl v8

Unfortunately, this is what is going on on the Internet.
Leider sind die Vorgänge im Internet Realität.
Europarl v8

Unfortunately, the accession negotiations with Croatia are currently stalled because of the border issue.
Bedauerlicherweise sind die Beitrittsverhandlungen mit Kroatien wegen der Grenzfrage derzeit ins Stocken geraten.
Europarl v8

This was not the case, unfortunately.
Das war leider nicht der Fall.
Europarl v8

Unfortunately, he has yet to fulfil this promise.
Bedauerlicherweise muss er dieses Versprechen erst noch erfüllen.
Europarl v8

Unfortunately, there is little confidence in the police.
Leider ist das Vertrauen in die Polizei gering.
Europarl v8

You have already thanked a few who are unfortunately no longer with us.
Sie haben schon einigen gedankt, die leider nicht mehr bei uns sind.
Europarl v8

There are, unfortunately, a great many cases of the violation of human rights in the world.
Leider gibt es viele Fälle von Menschenrechtsverstößen in der Welt.
Europarl v8

Unfortunately, he missed the opportunity.
Diese Chance hat er leider verspielt!
Europarl v8

Unfortunately, our group chairmen have rejected a motion for a resolution.
Leider haben sich unsere Fraktionsvorsitzenden gegen eine Entschließung ausgesprochen.
Europarl v8

There are, unfortunately, many questions on which we do not agree.
Es gibt leider viele Fragen, bei denen wir nicht einig sind.
Europarl v8

Unfortunately, the Hungarian Parliament was the first to do this.
Leider war das ungarische Parlament das erste, das dieses tat.
Europarl v8

Tax havens have contributed very significantly and unfortunately to the economic crisis that we are experiencing.
Steueroasen haben bedauerlicherweise wesentlich zur Wirtschaftskrise beigetragen, die wir derzeit durchleben.
Europarl v8

We are, unfortunately, a long way from this contribution being made.
Wir sind leider weit davon entfernt, diesen Beitrag zu leisten.
Europarl v8

Unfortunately, there are only a few of us here.
Es sind leider nur mehr wenige von uns anwesend.
Europarl v8