Translation of "Unfounded" in German

I hope that these rumours are unfounded.
Ich hoffe, dass diese Gerüchte unbegründet sind.
Europarl v8

This fear is unfounded, as we will indeed see.
Wir werden sicherlich sehen, dass diese Angst unbegründet ist.
Europarl v8

That often leads to unfounded accusations.
Dies führt nämlich oft zu ungerechtfertigten Klagen und Beschwerden.
Europarl v8

It contains accusations against Romania which are both controversial and unfounded.
Er enthält Anschuldigungen gegen Rumänien, die sowohl umstritten als auch unbegründet sind.
Europarl v8

We condemn the Iranian Revolutionary Court's unfounded decision on Roxana Saberi.
Wir missbilligen das völlig unbegründete Urteil des iranischen Revolutionsgerichts über Roxana Saberi.
Europarl v8

Let us not give in to unfounded fears.
Wir dürfen den unbegründeten Ängsten nicht nachgeben.
Europarl v8

Therefore let us not level any unfounded accusations against the European Union.
Lassen Sie uns die Europäische Union daher nicht grundlos beschuldigen.
Europarl v8

The result of the WTO panel shows us that our fears were not in unfounded.
Das Ergebnis des WTO-Panels zeigt uns, daß unsere Befürchtungen nicht grundlos waren.
Europarl v8

In the Decision, the Commission has rejected this claim as unfounded.
In der Entscheidung hat die Kommission diese Behauptung als unbegründet zurückgewiesen.
DGT v2019

It is unfounded because, by definition, the repayable loans are repaid.
Unbegründet, weil rückzahlbare Vorschüsse per Definition zurückgezahlt werden.
Europarl v8

The 'deep concern' of the Romanian parliament is completely unfounded and unjustified.
Die "tiefe Besorgnis" des rumänischen Parlaments ist völlig unbegründet und ungerechtfertigt.
Europarl v8

We should refrain from unfounded accusations.
Wir sollten von unbegründeten Anschuldigungen Abstand nehmen.
Europarl v8

In summary, the Union is being hit by unjust and unfounded measures.
Kurz gesagt, die Union ist von ungerechten und ungerechtfertigten Maßnahmen betroffen.
Europarl v8

I share this concern, although I hope it is unfounded.
Ich teile diese Besorgnis zwar, hoffe allerdings, sie möge unbegründet sein.
Europarl v8

I therefore believe that these concerns are unfounded.
Daher vertrete ich die Auffassung, dass diese Bedenken unbegründet sind.
Europarl v8

That is a result of the unfounded allegations that are being made by Mr De Rossa and others.
Das haben die unbegründeten Anschuldigungen von Herrn De Rossa und anderen erreicht.
Europarl v8

I believe these concerns are unfounded, for the following reasons.
Ich halte diese Bedenken aus den folgenden Gründen für unbegründet.
Europarl v8

We consider such accusations to be unfounded.
Wir halten diese Vorwürfe für unbegründet.
Europarl v8

Parliament needs to free itself from all preconceived ideas and unfounded reactions as it engages in this debate.
Das Parlament muss diese Debatte ohne vorgefasste Meinungen und unbegründete Reaktionen führen.
Europarl v8

The Presidency's interpretation, therefore, is that your objection is unfounded.
Die Auslegung des Präsidiums lautet somit, dass Ihr Einwand unbegründet ist.
Europarl v8

We should also shake off the unfounded fear of nuclear reactors.
Darüber hinaus sollten wir uns von der unbegründeten Furcht vor Kernreaktoren befreien.
Europarl v8