Translation of "Unilateral contract" in German

The loan contract is a unilateral gratuitous actual contract.
Der Darlehensvertrag ist ein einseitiger unentgeltlicher Realvertrag.
WikiMatrix v1

According to that analysis, it is probable that such declarations would be considered binding either as a unilateral contract or by virtue of the principle of estoppel.
Dieser Analyse zufolge würden derartige Erklärungen wahrscheinlich als bindend angesehen, entweder als einseitiger Rechtsakt oder aufgrund der Unzulässigkeit des nachträglichen Bestreitens einer eigenen Erklärung.
DGT v2019

These practices include, for example, short-term cancellations, unilateral or retroactive contract changes and payments for unsold goods.
Konkret sind beispielsweise kurzfristige Stornierungen, einseitige oder rückwirkende Vertragsänderungen und Zahlungen für nicht verkaufte Ware gemeint.
ParaCrawl v7.1

There are still people who sign unilateral fixed-term contracts for 15 years.
Es gibt immer noch Menschen, die einseitige Zeitarbeitsverträge über 15 Jahre unterzeichnen.
Europarl v8

Commissioner, these serious problems in the supply chain include, for example, abuse of dominant purchasing power, unfair contractual practices - including late payments - unilateral changes to contracts, advance payments for access to negotiations and uneven distribution of profit margins along the food supply chain.
Herr Kommissar, zu diesen gravierenden Problemen in der Lieferkette zählen beispielsweise der Missbrauch von Marktmacht, unlautere Praktiken in der Vertragsgestaltung (einschließlich Zahlungsverzögerungen), einseitige Vertragsänderungen, Vorabzahlungen als Voraussetzung für die Aufnahme von Verhandlungen und die ungleichmäßige Verteilung der Gewinnspannen in der Lebensmittelversorgungskette.
Europarl v8

Special rules, such as the nullity of unfair terms or the right to withdraw from a contract unilaterally within a certain time, now protect the consumer against rash commitments.
Besondere Vorschriften - etwa über die Unwirksamkeit missbräuchlicher Klauseln oder die Möglichkeit, innerhalb einer bestimmten Frist vom Vertrag zurückzutreten - sollen den Verbraucher nunmehr vor unbedacht eingegangenen Verpflichtungen bewahren.
TildeMODEL v2018

Had Combus terminated its public service contracts unilaterally, it would have faced civil liability suits from the municipal and regional authorities, with which these contracts had been concluded.
Hätte Combus seine Verträge über Verkehrsdienste einseitig gekündigt, so wäre es von den kommunalen und regionalen Behörden, mit denen es diese Verträge geschlossen hatte, zivilrechtlich belangt worden.
DGT v2019

The Polish authorities did not dispute the Commission’s understanding that the shipbuilding contracts concluded in 2002 contained a clause permitting the buyer to terminate the contract unilaterally if the yard did not provide a performance guarantee within a certain time-frame.
Die von der Kommission präsentierte Auslegung des Umstands, dass die 2002 abgeschlossenen Schiffbauverträge eine Klausel enthielten, die dem Käufer einen einseitigen Rücktritt vom Vertrag ermöglichte, wenn die Werft keine Garantie für die Fertigstellung der Schiffe innerhalb einer bestimmten Frist bot, wird von den polnischen Behörden nicht in Frage gestellt.
DGT v2019

Besides, terms authorising professionals to unilaterally alter the contract are to be found in most Belgian, Spanish, Italian, Irish, Luxembourgish and German contracts.
Desgleichen finden sich Klauseln, denen zufolge der Gewerbetreibende berechtigt ist, den Vertrag einseitig zu ändern, in den meisten belgischen, spanischen, italienischen, irischen, luxemburgischen und deutschen Verträgen.
TildeMODEL v2018

Such practices may occur at every link of the chain and include, for example, late payments, unilateral changes in contracts, ad-hoc changes to contractual terms, upfront payments as entry fees to negotiations...
Zu diesen Praktiken, die an jeder Verbindungsstelle zwischen den Gliedern der Kette vorkommen können, zählen beispielsweise Zahlungsverzug, einseitige Vertragsänderungen, Ad-hoc-Änderungen von Vertragsbedingungen oder Vorabzahlungen als „Eintrittsgebühr“ für die Aufnahme von Verhandlungen.
TildeMODEL v2018

These include terms limiting inappropriately the liability of the seller or supplier, allowing the seller or supplier to alter the terms of contract unilaterally without good reason where this is not specified in the contract, or excluding or hindering the consumer's right to take legal action or exercise any other legal remedy.
Als solche gelten insbesondere Klauseln, die die gesetzliche Haftung des Gewerbetreibenden in unangemessener Weise einschränken oder ihm das Recht einräumen, einen Vertrag einseitig ohne triftigen - und vertraglich vorgesehenen - Grund zu ändern, wie auch solche Klauseln, die es dem Verbraucher nicht gestatten oder es ihm erschweren, gerichtlich zu klagen oder sonstige Rechtsmittel einzulegen.
TildeMODEL v2018

Those two natural disasters caused the shipyard direct injury on account of the inactivity of the labour force and indirect injury following the unilateral revoking of contracts by local undertakings subcontracted for the work on ship C.180 because of the damage caused by the natural disasters to the production infrastructure of their suppliers.
Diese beiden Naturkatastrophen haben der Werft einen direkten Schaden durch den Arbeitsausfall und einen indirekten Schaden aufgrund der einseitigen Kündigung von Verträgen seitens Unternehmen vor Ort verursacht, denen Arbeiten für das Schiff C.180 übertragen worden waren und die als Begründung die Schäden angeführt haben, die durch die Naturkatastrophen an der Produktionsinfrastruktur ihrer Lieferanten entstanden sind.
DGT v2019

On 14 June 2018, Leão unilaterally terminated his contract at the Estádio José Alvalade, citing an incident where players and staff had been attacked by fans during training.
Am 14. Juni 2018 kündigte Leão seinen Vertrag im Estádio José Alvalade einseitig nachdem Hooligans von Sporting Spieler während des Trainings attackiert hatten.
WikiMatrix v1

After part of the goods had been delivered and paid for in accordance with the agreement the de­fendant unilaterally repudiated the contract.
Nach Lieferung und vereinbarungs­gemäßer Bezahlung eines Teils der Waren sagte sich die Beklagte einseitig vom Vertrag los.
EUbookshop v2

It claimed that Freudenberg had terminated the contract unilaterally and without sufficient notice contrary to the Belgian Law of 27 July 1961 on the unilateral termination of exclusive distribution agreements of indeterminate duration, is amended by a law of 13 April 1971.
Sie machte geltend, die Freudenberg KG habe sich einseitig und ohne Einhal­tung einer ausreichenden Kündigungsfrist von dem Vertrag losgesagt, und stützte die beiden mit ihrer Klage geltend gemachten Ansprüche auf das belgische Gesetz vom 27. Juli 1961, geändert durch Gesetz vom 13. April 1971, über die einseitige Auflösung von unbefristeten Alleinvertriebsverträgen.
EUbookshop v2

Bosma brought an ac­tion for damages against Hacker before the court in Assen, where Bosma had its regis­tered office, on the ground that Hacker had unilaterally repudiated the contract and had failed to perform its obligation to ensure and maintain the right of exclusive dis­tribution.
Mit der Begründung, Hacker habe den Vertrag einseitig aufgelöst und ihre Verpflichtung zur Gewährung und Aufrechterhaltung des Alleinvertriebsrechtes nicht erfüllt, erhob Bosma beim Gericht ihres Sitzes in Assen gegen Hacker Klage auf Schadensersatz.
EUbookshop v2

In thecourse of the proceedings, Enel amended the conditions whereby each customer could terminate itssupply contract by eliminating the English clause and enabling eligible customers (a) to terminate thesupply contract unilaterally during the first twelve months after the date on which they were recognisedas eligible customers, in accordance with the decision of the electricity and gas authorities and (b) to askfor the contract to be renegotiated, on expiry of the twelve-month period referred to above, in the eventof changes to tariffs or legislation.
Im Laufe des Verfahrens änderte Enel die Bedingungen, zu denen die Kunden ihren Liefervertrag kündigen können, strich die Vorkaufsklausel und räumte den zugelassenen Kunden die Möglichkeit ein, a) den Liefervertrag innerhalb von zwölf Monaten nach Anerkennung als zugelassener Kunde einseitig zu kündigen, wie es im übrigen auch eine Entscheidung der für Strom und Gas zu ständigen Behörde vorsieht, und b) nach Ablauf dieser zwölf Monate bei Gebühren- oder legislativen Änderungen eine Neuaushandlung des Vertrags zu verlangen.
EUbookshop v2

Yet, two years later, once that business had become prosperous, the Greek owner unilaterally abrogated the contract in total contravention of the internationally recognized legislation.
Zwei Jahre später, als das Geschäft zu blühen begann, trat der griechische Besitzer einseitig vom Vertrag zurück, womit er ganz offensichtlich gegen international anerkanntes Recht verstieß.
EUbookshop v2

Finally, our certifying officers also support you in editing unilateral contracts such as donations or testamentary dispositions.
Schliesslich unterstützen Sie unsere Urkundspersonen auch bei der Redaktion von einseitigen Verträgen wie Schenkungen oder letztwilligen Verfügungen (Testamente).
ParaCrawl v7.1

But recently a French satellite company, under pressure from the Chinese consulate, has been thinking about terminating the contract unilaterally.
Aber kürzlich hat eine französische Satellitengesellschaft unter dem Druck des Chinesischen Konsulats daran gedacht, den Vertrag zu beenden.
ParaCrawl v7.1