Translation of "Unique" in German

It has been a unique, magnificent experience.
Es war eine einzigartige, großartige Erfahrung.
Europarl v8

Otherwise, jobs and a beautiful and unique species will be lost forever.
Andernfalls werden Arbeitsplätze und eine wundervolle und einmalige Art für immer verloren gehen.
Europarl v8

The Arctic also presents itself as a unique opportunity for multinational cooperation.
Die Arktis bietet zudem eine einmalige Gelegenheit für eine multinationale Zusammenarbeit.
Europarl v8

This is a unique occurrence in democratic politics that is unacceptable.
Dies ist ein einmaliger demokratiepolitischer Vorgang, der nicht akzeptabel ist.
Europarl v8

The OSCE's humanitarian basket, in particular, is unique.
Besonders das humanitäre Angebot der OSZE ist einmalig.
Europarl v8

The relationship linking Europe and the United States is unique and historic.
Die Beziehung zwischen Europa und den Vereinigten Staaten ist einzigartig und historisch gewachsen.
Europarl v8

This limiting of the powers of the constitutional court is something quite unique and threatens the principle of the separation of powers.
Die Beschneidung des Verfassungsgerichts ist einmalig und gefährdet das Prinzip der Gewaltenteilung.
Europarl v8

The IGC provides a unique opportunity for doing so.
Die Regierungskonferenz bietet ihm dazu eine einmalige Gelegenheit.
Europarl v8

This example is unique, its results positive.
Dieses Beispiel ist einzigartig, und seine Ergebnisse sind positiv.
Europarl v8

The programme offers a unique opportunity for cooperation between government bodies and voluntary organisations.
Das Programm sieht einzigartige Möglichkeiten der Zusammenarbeit von Regierungsorganen und freiwilligen Organisationen vor.
Europarl v8

The earthquakes laid the unique foundations for co-operation between the two countries.
Die Beben haben einzigartige Bedingungen für die Zusammenarbeit beider Länder geschaffen.
Europarl v8

This is a unique situation in the world and it is no longer acceptable.
Dies ist einmalig in der Welt und kann nicht mehr länger hingenommen werden.
Europarl v8

Unit identification codes shall be generated by registries and shall be unique throughout the registries system.
Die Einheitenkennungen werden von den Registern generiert und sind im Registrierungssystem eindeutig.
DGT v2019

Transaction identification codes shall be generated by registries and shall be unique throughout the registries system.
Die Transaktionskennungen werden von den Registern generiert und sind im Registrierungssystem eindeutig.
DGT v2019

It is recommended that in passport cards the unique document number is visible on both sides of the card.
Bei Passkarten sollte die einmalige Dokumentennummer auf beiden Seiten der Karte sichtbar sein.
DGT v2019

Kosovo could not be a unique case ...
Das Kosovo könnte kein einzigartiger Fall sein, ...
Europarl v8

Each commissioner is unique in political history.
Jeder Kommissar ist einmalig in der politischen Geschichte.
Europarl v8

The EU audiovisual landscape is unique.
Die audiovisuelle Landschaft der EU ist einmalig.
Europarl v8

I think this presents a unique opportunity to make improvements here.
Ich denke, es ist eine einzigartige Möglichkeit, hier Verbesserungen zu erzielen.
Europarl v8

It has been the essential guarantee of an achievement unique in European history.
Er war der wichtigste Faktor für ein in der europäischen Geschichte einmaliges Werk.
Europarl v8

Unique identifier for the reactor from which irradiated fuel is being stored or reprocessed.
Eindeutige Identifikation des Reaktors, aus dem bestrahlter Brennstoff gelagert oder wiederaufgearbeitet wird.
DGT v2019