Translation of "Unique opportunity" in German

The Arctic also presents itself as a unique opportunity for multinational cooperation.
Die Arktis bietet zudem eine einmalige Gelegenheit für eine multinationale Zusammenarbeit.
Europarl v8

The IGC provides a unique opportunity for doing so.
Die Regierungskonferenz bietet ihm dazu eine einmalige Gelegenheit.
Europarl v8

The programme offers a unique opportunity for cooperation between government bodies and voluntary organisations.
Das Programm sieht einzigartige Möglichkeiten der Zusammenarbeit von Regierungsorganen und freiwilligen Organisationen vor.
Europarl v8

I think this presents a unique opportunity to make improvements here.
Ich denke, es ist eine einzigartige Möglichkeit, hier Verbesserungen zu erzielen.
Europarl v8

If it does not, we shall have squandered a unique opportunity.
Andernfalls werden wir eine einzigartige Chance vertun.
Europarl v8

However, we have a unique opportunity to turn the crisis into an opportunity.
Allerdings haben wir die einzigartige Möglichkeit, die Krise in eine Gelegenheit umzuwandeln.
Europarl v8

That will be a unique opportunity to pass on our message.
Das wird eine hervorragende Gelegenheit sein, unsere Botschaft zu übermitteln.
Europarl v8

This is a unique opportunity to release these people in full view of the international community.
Dies ist eine einzigartige Gelegenheit, sie vor der internationalen Gemeinschaft freizulassen.
Europarl v8

At the moment, Romania has a unique opportunity, unequalled in modern times, to make very swift progress.
Nie zuvor boten sich Rumänien vergleichbare Möglichkeiten, rasche Fortschritte zu erzielen.
Europarl v8

Valencia is a unique opportunity and it must not be wasted.
Die Gelegenheit von Valencia ist einmalig und darf nicht verspielt werden.
Europarl v8

They have created a unique and historic opportunity for a comprehensive settlement of the Cyprus problem.
Sie haben eine einmalige historische Chance für eine umfassende Lösung des Zypern-Problems geschaffen.
Europarl v8

They have a unique and historic opportunity.
Sie haben eine einmalige und historische Chance.
Europarl v8

This presents us with a unique opportunity to improve Europe’s policy on human rights.
Hier haben wir eine einmalige Möglichkeit zur Verbesserung der europäischen Menschenrechtspolitik.
Europarl v8

It is a unique opportunity for Malta.
Es ist eine einmalige Chance für Malta.
Europarl v8

And that's a unique opportunity, I would say, in design.
Und das ist eine einmalige Gelegenheit im Design, würde ich sagen.
TED2013 v1.1

This creates a unique opportunity for energy-policy reform.
Dies schafft eine einzigartige Gelegenheit für energiepolitische Reformen.
News-Commentary v14

It is indeed a unique opportunity.
Dies ist wirklich eine einmalige Gelegenheit.
TildeMODEL v2018

We must not lose this unique opportunity to bring the EU and Ukraine closer.
Die Ukraine und die EU dürften diese einmalige Gelegenheit nicht verpassen.
TildeMODEL v2018

It's a unique opportunity for dialogue."
Dies ist eine einzigartige Möglichkeit für einen Dialog.“
TildeMODEL v2018

The conference offers a unique opportunity,
Die Konferenz bietet die einzigartige Gelegenheit,
TildeMODEL v2018

In this context, the e-Skills Summit is a unique opportunity to:
In diesem Zusammenhang ist die eSkills-Konferenz eine einzigartige Gelegenheit,
TildeMODEL v2018

The meeting is a unique opportunity to bring together all these groups.
Das Forum bietet eine einzigartige Gelegenheit, alle diese Gruppen zusammen zu führen.
TildeMODEL v2018

The new EU budget and the reformed Regional Policy offer a unique opportunity to foster innovation.
Der neue EU-Haushalt und die reformierte Regionalpolitik bieten eine einmalige Gelegenheit zur Innovationsförderung.
TildeMODEL v2018

How are 15 powerpoint presentations a "unique research opportunity"?
Seit wann sind 15 Powerpoint-Präsentationen eine "einzigartige Forschungs-Chance"?
OpenSubtitles v2018

I've decided to afford them this one unique opportunity.
Ich habe beschlossen, ihnen dieses einzigartige Erlebnis zu ermöglichen.
OpenSubtitles v2018