Translation of "Uniquely among" in German

Avino is uniquely positioned among the many emerging producers in Mexico.
Avino ist unter den vielen aufkommenden Produzenten in Mexiko einzigartig positioniert.
ParaCrawl v7.1

Uniquely among the apostles, Paul was a tremendously inspired and educated scholar.
Wie keiner sonst unter den Aposteln war Paulus ein äußerst engagierter und gebildeter Gelehrter.
ParaCrawl v7.1

But when it comes to these budgetary questions, the European Parliament, uniquely among the elected assemblies of the world, sides with the executive against its own constituents, in the cause of deeper integration.
Wenn es jedoch um diese Haushaltsfragen geht, steht das Europäische Parlament - einmalig bei den gewählten parlamentarischen Versammlungen dieser Welt - zum Zweck einer tieferen Integration gegen seine eigenen Wähler an der Seite der Exekutive.
Europarl v8

However, the continuing existence of the Committee on Petitions provides a very useful safety valve and stopgap, and, uniquely among Parliament's committees, its work will continue over the interregnum into the new Parliament.
Durch sein ständiges Bestehen fungiert der Petitionsausschuss als ein sehr nützliches Sicherheitsventil, als eine Art Helfer in der Not, denn er wird als einziger parlamentarischer Ausschuss seine Arbeit in der Übergangszeit bis zur Bildung des neuen Parlaments fortsetzen.
Europarl v8

Uniquely among the candidate countries, Malta does not at present have a clear political consensus on Union membership.
Anders als in den anderen Beitrittsländern gibt es in Malta derzeit keinen klaren politischen Konsens bezüglich der EU-Mitgliedschaft.
TildeMODEL v2018

There is known a level switch (VEGATOR 261 A of VEGA, Germany) in which uniquely among level switches of this kind no adjustment is needed when the material contained in a tank is changed.
Es ist ein Niveauschalter (VEGATOR 261 A der Firma VEGA, BRD) bekannt, der als einziger unter den Niveauschaltern dieser Art beim Wechsel des in dem Behälter enthaltenen Materiales keinen Abgleich braucht.
EuroPat v2

Their flowers make this species easily recognizable: uniquely among the cultivated species, they have a greenish or straw-colored spot at the base of their petals.
Die Blüten dieser Art sind unverkennbar, haben sie doch als einzige unter den kultivierten Arten einen grünlichen oder strohfarbenen kreisförmigen Bereich an der Basis der Blütenblätter.
ParaCrawl v7.1

Buddhists, uniquely among the world's religions, focus on the primacy of suffering in the living world.
Buddhisten, einzigartig in den Religionen der Welt, konzentrieren sich vorrangig auf das Leid in der belebten Welt.
ParaCrawl v7.1

This force included navy and airforce elements and numbered up to 800,000 men at its height, and uniquely among collaborationist forces did not adopt anti-Semitism in its manifesto.
Diese Truppe bestand aus Elementen der Marine und der Luftwaffe und zählte auf ihrer Höhe bis zu 800.000 Mann, und einzigartig unter den Kollaborationstruppen wurde Antisemitismus nicht in ihrem Manifest angenommen.
ParaCrawl v7.1

Highlights include works by Dierc Bouts and Lucas Cranach the Elder, Florentine Madonnas painted on gold ground, of which the Gallery, uniquely among Viennese collections, holds a number of rare examples, together with Renaissance portraits of nobles and commoners.
Hervorzuheben sind Werke von Dierc Bouts und Lucas Cranach d. Ä., florentinische Madonnenbilder auf Goldgrund, von denen die Gemäldegalerie als einzige unter den Wiener Sammlungen einige rare Beispiele besitzt, sowie bürgerliche und aristokratische Renaissanceporträts.
ParaCrawl v7.1

The PRL Introduction also addressed the question of why Cannon, uniquely among the top leaders of the American party, was won to Trotskyism.
In der Einleitung der PRL wird auch die Frage behandelt, warum Cannon als einziger aus der oberen Führung der amerikanischen Partei zum Trotzkismus gewonnen wurde.
ParaCrawl v7.1

Who would know from this that Lenin, uniquely among revolutionary social democrats, fought from the start of World War I for the formation of a new, Third International and a complete and definitive break with the social-chauvinists of the Second International—a conclusion Trotsky resisted well into the war.
Wer würde daraus entnehmen, dass Lenin, einzigartig unter den revolutionären Sozialdemokraten, seit Beginn des Ersten Weltkriegs für die Gründung einer neuen, Dritten Internationale kämpfte sowie für den völligen, endgültigen Bruch mit den Sozialchauvinisten der Zweiten Internationale – wohingegen sich Trotzki bis weit in den Krieg hinein gegen diese Schlussfolgerung stemmte.
ParaCrawl v7.1

But when confronted with this evidence, homoeopaths argue that there is something wrong with the whole notion of doing a trial, that there is some complicated reason why their pills, uniquely among pills, cannot be tested.
Doch wenn man Homöopathen mit diesen Ergebnissen konfrontiert, führen sie ins Feld, dass mit dem ganzen Konzept der Durchführung von Studien etwas nicht stimmen könne, dass es irgendeinen komplizierten Grund gäbe, warum ausgerechnet ihre Pillen als einzige nicht getestet werden können.
ParaCrawl v7.1

The researchers found that, uniquely among the cannabinoid compounds tested, CBD showed statistically significant ability to delay the onset of symptoms, and also to delay the overall time of death.
Die Forscher fanden heraus, dass von den getesteten Cannabinoiden nur CBD eine statistisch signifikante Fähigkeit zeigte, das Einsetzen der Symptome zu verzögern und auch die Gesamtdauer bis zum Eintritt des Todes zu verlängern.
ParaCrawl v7.1

With the diversity of courses and focus on intercultural psychology and soft skills, we are uniquely positioned among undergraduate psychology programs in Germany.
Mit der Vielfalt an Kursen und dem Fokus auf interkulturelle Psychologie und Soft Skills sind wir einzigartig in der Bachelor Psychologie in Deutschland.
ParaCrawl v7.1

Uniquely among laugh-day Bond authors, Horowitz has included original Ian Fleming material: a treatment for Murder on Wheels, an episode of a television series that was never made.
Einzigartig unter den Lachtag-Autoren von Bond hat Horowitz Originalmaterial von Ian Fleming beigelegt: eine Behandlung für Murder on Wheels, eine Episode einer Fernsehserie, die nie gemacht wurde.
ParaCrawl v7.1

Version 2.0 is uniquely positioned among AI-assisted development products in being context aware, with 95 percent accuracy in its top-line recommendations.
Die Version 2.0 ist einzigartig unter den KI-gestützten Entwicklungsprodukten, da sie kontextbewusst ist und eine Genauigkeit von 95 Prozent bei den Empfehlungen erreicht.
ParaCrawl v7.1

Studying this programme you will gain a solid grounding in history and political science, sociology, economics and – uniquely among German universities – public law.
Sie erwerben grundlegende fachliche Kenntnisse in Geschichts- und Politikwissenschaft, Soziologie und Volkswirtschaftslehre und – in dieser Kombination bundesweit einmalig – im Öffentlichen Recht.
ParaCrawl v7.1

Uniquely among the principal minorities in Syria, the Kurds as a people constitute a nation that extends into Turkey, Iran and Iraq.
Von den wichtigsten Minderheiten in Syrien bildet einzig das Volk der Kurden eine Nation, die bis in die Türkei, den Iran und den Irak hinein reicht.
ParaCrawl v7.1

Throughout the 1980s, other sections of the iSt, often uniquely among Western left groups, initiated or participated in protests around the world against escalating anti-Tamil terror in Sri Lanka.
Die ganzen 1980er-Jahre hindurch initiierten Sektionen der iST weltweit, oft als einzige unter westlichen linken Gruppen, Proteste gegen den eskalierenden antitamilischen Terror in Sri Lanka oder beteiligten sich an solchen Protesten.
ParaCrawl v7.1

In practice that means sharing qualitative information supported by relevant impact data which, almost uniquely among banks, is verified by an auditor.
In der Praxis bedeutet dies, dass qualitative Informationen durch relevante Wirkungsdaten belegt werden. Diese Daten werden von einem Wirtschaftsprüfer geprüft, was im Bankensektor nahezu einzigartig ist.
ParaCrawl v7.1

Hence, the inherent potential for ghostly distribution - the creation of a dispersed public and a more than mere acoustic transformation of spaces and situations - is ruled out, although this is a potential for which radio is uniquely suited among the media.
So wird das Potenzial der gespenstigen Distribution verdrängt: die Herstellung einer zerstreuten Öffentlichkeit und eine mehr als nur akustische Veränderung von Räumen und Situationen. Ein Potenzial, wie es unter den Medien allein dem Radio eignet.
ParaCrawl v7.1

But for Trotsky, it was an episode in his life—a very great episode to be sure, but only an episode in the greater drama of world socialist revolution” (op. cit.). Who would know from this that Lenin, uniquely among revolutionary social democrats, fought from the start of World War I for the formation of a new, Third International and a complete and definitive break with the social-chauvinists of the Second International—a conclusion Trotsky resisted well into the war.
Doch für Trotzki war sie eine Episode in seinem Leben – eine sehr große Episode, gewiss, aber eben doch nur eine Episode im größeren Drama der sozialistischen Weltrevolution.“ Wer würde daraus entnehmen, dass Lenin, einzigartig unter den revolutionären Sozialdemokraten, seit Beginn des Ersten Weltkriegs für die Gründung einer neuen, Dritten Internationale kämpfte sowie für den völligen, endgültigen Bruch mit den Sozialchauvinisten der Zweiten Internationale – wohingegen sich Trotzki bis weit in den Krieg hinein gegen diese Schlussfolgerung stemmte.
ParaCrawl v7.1

The geography of Bolivia is unique among the nations of South America.
Die Geographie Boliviens ist einzigartig unter den Ländern Südamerikas.
Wikipedia v1.0

It's a migratory species, very unique among American doves.
Dies ist eine wandernde Spezies, sehr selten unter den amerikanischen Tauben.
OpenSubtitles v2018

Its vibrant violet color makes it totally unique among natural gemstones.
Seine leuchtend violette Farbe macht ihn einzigartig unter Edelsteinen.
OpenSubtitles v2018

But he had been born with a talent that made him unique among their kind.
Aber er besaß eine Gabe, die ihn von allen anderen Menschen unterschied.
OpenSubtitles v2018

Unique among the Wren churches, the east and west walls had buttresses.
Als einzige von Wrens Kirchen hatten die östliche und westliche Halle Strebepfeiler.
WikiMatrix v1

These ensembles are an absolute rarity and unique feature among German academic music institutions.
Letzteres ist eine absolute Rarität und Besonderheit in der deutschen Musikhochschullandschaft.
CCAligned v1

This interdisciplinary curriculum is unique among universities of applied sciences.
Dieses interdisziplinäre Lehrangebot ist unter Fachhochschulen einzigartig.
ParaCrawl v7.1

7-Keto is unique among other derivatives of DHEA because of its oxygenated 7-position.
7-Keto ist unter anderen Ableitungen von DHEA wegen seiner oxydierten Position 7 einzigartig.
ParaCrawl v7.1

In many ways this distinguishes our relationship as unique among the religions of the world.
In vielerlei Hinsicht macht dies unsere Beziehung einzigartig unter allen Religionen der Welt.
ParaCrawl v7.1

But this hardly makes the Serb strongman unique among the feuding bourgeois nationalists.
Dies aber ist nicht außergewöhnlich unter den verfehdeten bürgerlichen Nationalisten.
ParaCrawl v7.1

It must be unique among all trigger names in the database.
Dieser muss unter allen Triggernamen in der Datenbank eindeutig sein.
ParaCrawl v7.1

I am unique among millions.
Ich bin auch unter Millionen einmalig.
ParaCrawl v7.1

Broonmark Broonmark is a unique creature among the Talz.
Broonmark Broonmark ist unter den Talz eine einzigartige Figur.
ParaCrawl v7.1

All reviews Edinburgh is unique among Scotland's cities.
Edinburgh ist einzigartig unter Schottlands Städten.
ParaCrawl v7.1

The name of the external function must be unique among all function names.
Der Name der externen Funktion muss unter allen Funktionsnamen eindeutig sein.
ParaCrawl v7.1

Centralised heat recovery takes up a unique position among the measures.
Die zentrale Wärmerückgewinnung nimmt unter den Maßnahmen eine Sonderstellung an.
ParaCrawl v7.1

The German Theater is unique among theaters in Germany.
Das Deutsche Theater ist einzigartig in der deutschen Bühnenlandschaft.
ParaCrawl v7.1

M3 could be the most popular one with its unique exterior design among the new arrivals.
M3 wäre der bekannteste mit seinem einzigartigen Exterieur-Design unter die Neuankömmlinge.
ParaCrawl v7.1