Translation of "Unprecedented challenges" in German

Since last autumn, the European economy has faced unprecedented challenges.
Seit dem letzten Herbst sieht sich die europäische Wirtschaft beispiellosen Herausforderungen gegenüber.
TildeMODEL v2018

Second, the young are facing the unprecedented economic challenges of the information revolution.
Zweitens steht die junge Generation vor den nie gekannten wirtschaftlichen Herausforderungen der Informationsrevolution.
News-Commentary v14

European industry today faces unprecedented challenges.
Die europäische Industrie steht heute beispiellosen Herausforderungen gegenüber.
EUbookshop v2

Rising to the challenge he European Union is facing unprecedented energy challenges.
Die Herausforderung annehmen ie Europäische Union steht im Energiebereich vor nie gekannten Herausforderungen.
EUbookshop v2

Today's Energy companies are facing unprecedented challenges.
Energieversorger von heute stehen noch nie dagewesenen Herausforderungen gegenüber.
ParaCrawl v7.1

Today’s communities face an unprecedented set of challenges.
Die heutigen Gemeinschaften sehen sich mit einer nie dagewesenen Vielzahl an Herausforderungen konfrontiert.
ParaCrawl v7.1

These provide unprecedented challenges and important opportunities for the sector.
Dieses Umfeld schafft für den Sektor beispiellose Herausforderungen, aber auch wichtige Chancen.
ParaCrawl v7.1

By last summer, the sugar industry found itself facing unprecedented challenges.
Durch die im letzten Sommer, die Zuckerindustrie sah sich vor beispiellosen Herausforderungen.
ParaCrawl v7.1

Today, the world faces unprecedented challenges at the nexus of terror and weapons of mass destruction.
Die Verbindung zwischen Terrorismus und Massenvernichtungswaffen stellt die Welt heute vor nie gekannte Herausforderungen.
News-Commentary v14

The coexistence and intertwining of several governance levels clearly constitute unprecedented challenges.
Die Koexistenz mehrerer Ebenen des Regierens und ihre Verflechtung stellen eine bislang beispiellose Herausforderung dar.
TildeMODEL v2018

Europe and the world are faced with unprecedented challenges requiring innovative solutions.
Europa und die Welt stehen vor völlig neuen Herausforderungen, die innovative Lösungen verlangen.
TildeMODEL v2018

Dealing with the children of the new age presents parents and the environment with unprecedented challenges.
Der Umgang mit den Kindern der neuen Zeit stellt Eltern und Umwelt vor nie gekannte Herausforderungen.
CCAligned v1

The power generation market is facing unprecedented challenges which are heavily impacting the economics and conventional operation of today's power plants.
Der Energieerzeugungsmarkt ist mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert, die den wirtschaftlichen Betrieb bestehender Kraftwerke stark beeinflussen.
ParaCrawl v7.1

The democratically elected Government of Tunisia is faced with unprecedented economic development challenges and opportunities.
Tunesiens kürzlich gewählte Regierung steht bei der Wirtschaftsentwicklung des Landes vor völlig neuen Herausforderungen und Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

As my group chairman, Martin Schulz, has stated, at a moment when Europe is confronting unprecedented challenges, it is necessary for Europe to speak with a single voice.
Wie mein Fraktionsvorsitzender, Herr Martin Schulz gesagt hat, ist es in einem Moment, in dem sich Europa mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert sieht, erforderlich, dass Europa mit einer Stimme spricht.
Europarl v8

The Secretary-General has done this in the face of unprecedented challenges to the authority and even the fundamental rationale of the organisation.
Der Generalsekretär hat dies angesichts noch nie da gewesener Herausforderungen an sein Amt und sogar an das wesentliche Grundprinzip der Organisation getan.
Europarl v8

This decision takes into account the unprecedented challenges of the coronavirus pandemic and the need for an increased availability of vitally important medical devices across the EU whilst continuing to ensure patient health and safety until the new legislation becomes applicable.
Dieser Beschluss trägt den beispiellosen Herausforderungen der Coronavirus-Pandemie ebenso Rechnung wie der Notwendigkeit, die Verfügbarkeit lebenswichtiger Medizinprodukte in der gesamten EU zu verbessern und gleichzeitig die Gesundheit und Sicherheit der Patienten bis zum Geltungsbeginn des neuen Rechtsakts zu gewährleisten.
ELRC_3382 v1

The Luxembourg semester took place in a particularly difficult context, which saw the Union facing a number of unprecedented challenges.
Die Umstände des luxemburgischen Vorsitzes waren besonders schwierig, denn die Union wurde mit einer Reihe von außergewöhnlichen Herausforderungen konfrontiert.
ELRA-W0201 v1

Prime Minister David Cameron’s promise to hold a referendum on membership by 2017 if he is re-elected is not helpful in solving the problems that Britain and the rest of Europe face together: the need for higher growth and greater social inclusion amid unprecedented foreign-policy challenges.
Das Versprechen von Premierminister David Cameron, im Falle seiner Wiederwahl bis 2017 ein Referendum über die Mitgliedschaft abzuhalten, ist keine Hilfe bei der Bewältigung der Probleme, denen das Vereinigte Königreich und das übrige Europa gemeinsam gegenüberstehen: die Notwendigkeit höheren Wachstums und stärkerer sozialer Eingliederung inmitten nie dagewesener außenpolitischer Herausforderungen.
News-Commentary v14

But it also reflects a more fundamental factor in the Kremlin’s foreign policy: desperation to maintain Russia’s strategic influence at a time of unprecedented challenges to its authority.
Allerdings spiegelt sich darin auch ein grundlegender Faktor der Außenpolitik des Kremls wider: nämlich der verzweifelte Versuch, Russlands strategischen Einfluss in einer Zeit beispielloser Herausforderungen seiner Autorität zu wahren.
News-Commentary v14

The result would be catastrophic changes like unmanageable sea-level rises, devastating heat waves, and persistent droughts that create unprecedented challenges in terms of food security, ecosystems, health, and infrastructure.
Die Folgen wären katastrophale Veränderungen wie die unkontrollierbare Erhöhung des Meeresspiegels sowie zerstörerische Hitzewellen und anhaltende Dürreperioden, die die Ernährungssicherheit, die Ökosysteme, die Gesundheit und die Infrastruktur vor beispiellose Probleme stellen würden.
News-Commentary v14

It is no accident that the EU’s three fault lines have appeared at the very moment when it is confronted with unprecedented challenges.
Es ist kein Zufall, dass diese drei Bruchlinien ausgerechnet zu einem Zeitpunkt zutage treten, da die EU mit beispiellosen Herausforderungen konfrontiert ist.
News-Commentary v14

At a time when the Muslim world is facing unprecedented challenges, the importance of creating a healthy academic environment cannot be overstated.
In einer Zeit, in der die muslimische Welt vor nie dagewesenen Herausforderungen steht, kann man die Wichtigkeit der Schaffung eines gesunden akademischen Umfeldes gar nicht überbetonen.
News-Commentary v14

But anxiety about the immature DPJ government, prolonged deflation, and unprecedented challenges posed by neighboring countries created a widespread sense of crisis among Japanese voters.
Aber Angst vor der unreifen DPJ-Regierung, andauernde Deflation und neuartige Herausforderungen durch Nachbarstaaten führten unter Japans Wählern zur Krisenstimmung.
News-Commentary v14

This applies in particular to the ECB which has to cope with the unprecedented challenges associated with conducting a single monetary policy in a multi-country area .
Dies gilt in besonderem Maße für die EZB , die die beispiellosen Herausforderungen meistern muss , die mit der Durchführung einer einheitlichen Geldpolitik in einem multinationalen Umfeld verbunden sind .
ECB v1

These are some of the products that I've helped design over the course of my career, and their scale is so massive that they've produced unprecedented design challenges.
Bei einigen der Produkte habe ich im Laufe meiner Karriere mitgeholfen, und ihre Größenordnung ist so enorm, dass sie noch nie da gewesene Herausforderungen an das Design stellten.
TED2020 v1