Translation of "Unprecedented opportunities" in German

The accession of the new Member States is opening up unprecedented opportunities.
Der Beitritt der neuen Mitgliedstaaten eröffnet nie dagewesene Möglichkeiten.
Europarl v8

Europeans face unprecedented opportunities, more choice and improved living conditions.
Den Europäern stehen beispiellose Chancen und mehr Wahlmöglichkeiten unter verbesserten Lebensbedingungen offen.
TildeMODEL v2018

Big Data or Augmented Reality, for example, already offer unprecedented opportunities even today.
Schon jetzt eröffnen beispielsweise Big Data oder Augmented Reality bisher ungekannte Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

And our technology identifies unprecedented opportunities and efficiencies.
Und unsere Technologie identifiziert beispiellose Möglichkeiten und Wege zur Effizienzsteigerung.
ParaCrawl v7.1

You'll experience a whole new design process that offers you unprecedented opportunities.
Sie werden einen ganz neuen Designprozess erleben, der Ihnen beispiellose Möglichkeiten bietet.
ParaCrawl v7.1

Summer in the Ötztal offers unprecedented opportunities.
Der Sommer im Ötztal bietet Ihnen ungeahnte Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

New technologies undoubtedly open up unprecedented opportunities for artists.
Neue Technologien eröffnen zweifellos bisher nicht vorhandene Möglichkeiten für Künstler.
ParaCrawl v7.1

Digital technologies offer unprecedented opportunities for sugar production too.
Digitale Technologien bieten auch für die Zuckergewinnung ungeahnte Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

The fall of Antwerp gave Amsterdam unprecedented opportunities.
Der Fall von Antwerpen eröffnete Amsterdam ungeahnte Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

For game developers, the digital revolution brings unprecedented opportunities.
Für Spieleentwickler bietet die digitale Revolution ungeahnte Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

Aluminium as the material of the future offers unprecedented opportunities.
Aluminium als Werkstoff der Zukunft bietet ungeahnte Möglichkeiten.
ParaCrawl v7.1

In the Commission’s third scenario, a healthy Internet provides unprecedented opportunities for innovation and economic growth.
Im dritten Szenario der Kommission bietet ein gesundes Internet nie dagewesene Möglichkeiten für Innovationen und Wirtschaftswachstum.
News-Commentary v14

Our focus: Inductive, capacitive and optical systems that offer unprecedented opportunities.
Unser Fokus: Induktive, kapazitive und optische Systeme, die noch nie dagewesene Möglichkeiten bieten.
CCAligned v1

You’ll be able to support your users and your customers with private overlay networks that offer unprecedented opportunities for customization.
Sie können Ihre Benutzer und Kunden mit privaten Overlay-Netzwerken unterstützen, die beispiellose Customization-Möglichkeiten bieten.
ParaCrawl v7.1

Information Technology is the main growth engine of our time and offers unprecedented opportunities ...
Die Informationstechnologie ist der wichtigste Wachstumsmotor unserer Zeit und bietet nie da gewesene Zukunftschancen ...
CCAligned v1

In the same conjunction, unprecedented opportunities to link Russia more closely into this integration process will be created.
Gleichzeitig werden noch nie dagewesene Möglichkeiten geschaffen, Rußland enger in diesen Integrationsprozeß einzubinden.
ParaCrawl v7.1

In the stiff competition, Airwheel intelligent electric scooter wins by creating unprecedented opportunities for creative personal transport.
Im harten Wettbewerb gewinnt Airwheel intelligente Elektroroller durch ihre beispiellose Möglichkeiten für kreative Individualverkehr.
ParaCrawl v7.1

A few years ago, nanotechnology began to conquer this branch of industry as well, and, as a result, unprecedented opportunities and prospects have now opened up.
Vor einigen Jahren hielt die Nanotechnologie auch in dieser Branche Einzug, worauf sich noch nie dagewesene Möglichkeiten und Perspektiven aufgetan haben.
Europarl v8

In energy too, energy efficiency and renewables pose a huge challenge in Montenegro as well as offering unprecedented opportunities.
Aber auch beim Thema Energie ist der Bereich Energieeffizienz und erneuerbare Energien gerade in Montenegro eine Riesenherausforderung und bietet völlig neue Chancen.
Europarl v8

The liberalisation of the services sector of the internal market would give this group of businesses unprecedented opportunities and incentives for development, would remove administrative and financial barriers that prevent small- and medium-sized enterprises from crossing national borders.
Die Liberalisierung des Dienstleistungssektors im Binnenmarkt würde diesen Unternehmen bisher nie da gewesene Möglichkeiten und Anreize zur Entwicklung geben und verwaltungstechnische sowie finanzielle Hürden beseitigen, die kleine und mittlere Unternehmen daran hindern, im Ausland tätig zu werden.
Europarl v8

Some firms, however, will adapt, taking advantage of unprecedented opportunities to remain agile.
Einige Unternehmen werden sich jedoch anpassen und ungeahnte Möglichkeiten zu ihrem Vorteil nutzen, um agil zu bleiben.
News-Commentary v14