Translation of "Unprecedented rate" in German

Digital technologies are being adopted in the developing world at an unprecedented rate.
Der Einsatz digitaler Technologien schreitet in den Entwicklungsländern in beispiellosem Tempo voran.
TildeMODEL v2018

Energy demand in emerging countries is growing at an unprecedented rate.
In den Schwellenländern steigt die Energienachfrage in einem noch nie dagewesenen Tempo.
TildeMODEL v2018

The virus spread with a unprecedented rate.
Das Virus verbreitete sich mit einer beispiellosen Geschwindigkeit.
OpenSubtitles v2018

The persecution of Christians is going on throughout the world at an unprecedented rate.
Die Verfolgung der Christen geschieht in aller Welt jetzt wie nie zuvor.
ParaCrawl v7.1

The global population is aging at an unprecedented rate.
Die Weltbevölkerung altert in einem bisher ungekannten Tempo.
ParaCrawl v7.1

Since 2003, global commodity prices have escalated at an unprecedented rate.
Seit 2003 sind die globalen Rohstoffpreise mit beispielloser Geschwindigkeit angestiegen.
ParaCrawl v7.1

Species are being lost at an unprecedented rate, with irreversible consequences for our future.
Arten gehen mit noch nie dagewesener Geschwindigkeit verloren, was irreversible Folgen für unsere Zukunft hat.
TildeMODEL v2018

All of these efforts are driven by a single looming reality: The global population is aging at an unprecedented rate.
Hinter all diesen Anstrengungen steht eine bedrohliche Realität: Die Weltbevölkerung altert in einem bisher ungekannten Tempo.
ParaCrawl v7.1

What separates anthropogenic climate change from natural climate variations is its unprecedented rate of change.
Was den menschengemachten Klimawandel von den natürlichen Klimaänderungen unterscheidet, ist seine noch nie dagewesene Geschwindigkeit.
ParaCrawl v7.1

In Sub-Saharan Africa urbanisation is progressing at a rate unprecedented in human history.
In subsaharischen Afrika schreitet die Verstädterung mit einer in der Geschichte der Menschheit beispiellosen Rate voran.
ParaCrawl v7.1

The market is changing at an unprecedented rate, and uncertainties continue to mount year by year.
Der Markt ändert sich schnell, und mit jedem Jahr kommen neue Unsicherheitsfaktoren hinzu.
ParaCrawl v7.1

Finally, the European integration process has helped build democracy and freedom at an unprecedented rate in European history.
Schließlich hat der europäische Integrationsprozess dabei geholfen, die Demokratie und Freiheit in einem in der europäischen Geschichte beispiellosen Tempo aufzubauen.
Europarl v8

The number of people in the European Union over the age of 60 is set to grow at an unprecedented rate, estimated to achieve its peak between 2015 and 2035, when two million people will be added to this section of the population every year.
Die Zahl der Menschen in der Europäischen Union, die über 60 Jahre alt sind, wird einen beispiellosen Anstieg verzeichnen und schätzungsweise zwischen 2015 und 2035, wenn zwei Millionen Menschen jedes Jahr zu dieser Bevölkerungsgruppe hinzukommen werden, ihren Höhepunkt erreichen.
Europarl v8

The redundancies were made against the backdrop of the financial and economic crisis, which resulted in a slump in demand for vehicles in Spain and worldwide at an unprecedented rate.
Die Entlassungen geschahen vor dem Hintergrund der Finanz- und Wirtschaftskrise, welche in Spanien und weltweit zu einem Sinken der Nachfrage nach Fahrzeugen in nie dagewesenem Ausmaß führte.
Europarl v8

And the disasters around the world have been increasing at an absolutely extraordinary and unprecedented rate.
Und die Katastrophen überall auf der Welt haben in einem wirklich ausserordentlichen und vorher nie dagewesenen Ausmass zugenommen.
TED2020 v1

While technology has always been transformative, its impact is now ubiquitous, with digital and mobile technologies being adopted at an unprecedented rate.
Technologien sind zwar schon immer transformativ gewesen, doch heute ist ihr Einfluss allgegenwärtig und digitale und mobile Technologien werden mit beispielloser Geschwindigkeit übernommen.
News-Commentary v14

Last year, the OECD warned that the world was aging at an unprecedented rate and that this could help slow global annual economic growth from an average of 3.6% this decade to about 2.4% from 2050 to 2060.
Im letzten Jahr warnte die OECD, dass die Welt mit beispielloser Geschwindigkeit altert und dies zu einem Rückgang des weltweiten jährlichen Wirtschaftswachstums von durchschnittlich 3,6 Prozent in diesem Jahrzehnt auf etwa 2,4 Prozent in den Jahren von 2050 bis 2060 beitragen könnte.
News-Commentary v14

The ocean’s pH is changing at an unprecedented rate, reaching levels of acidity that marine organisms have not experienced in the last 20 million years.
Der pH-Wert der Ozeane verändert sich in bislang ungekanntem Tempo und erreicht ein Säureniveau, das die Meeresorganismen in den letzten 20 Millionen Jahren nicht erlebt haben.
News-Commentary v14