Translation of "Unsustainability" in German

That near miss highlighted the unsustainability of pre-crisis policies.
Dieses Beinahe-Desaster unterstrich die Untragbarkeit der Politik vor der Krise.
News-Commentary v14

Finally, nothing has been said of the elephant in the room, namely the absolute unsustainability of the Greek debt and the Irish debt.
Schließlich ist nichts darüber gesagt worden, was deutlich im Raum steht, und zwar die absolut fehlende Nachhaltigkeit der griechischen und irischen Schulden.
Europarl v8

The irresponsible action of Hamas in the Palestinian territories, the cowardly way in which it hides among the civilian population, and the provocation it engenders with its rocket attacks are all indications of the unsustainability of the Palestinian government.
Das verantwortungslose Handeln der Hamas in den palästinensischen Gebieten, die feige Art und Weise, wie sie sich in der Zivilbevölkerung versteckt, und die mit ihren Raketenangriffen hervorgerufene Provokation deuten auf die mangelnde Tragfähigkeit der palästinensischen Regierung hin.
Europarl v8

Admittedly, some results were achieved, but these are by no means sufficient to reverse the signs of unsustainability afflicting the planet.
Es ist tatsächlich einiges erreicht worden, doch die Ergebnisse reichen keineswegs aus, um die Vorzeichen der fehlenden Nachhaltigkeit, unter der die Welt leidet, umzukehren.
Europarl v8

Thirdly, in terms of the actors: reversing unsustainability stopped being an obligation of nations, of states alone.
Drittens die Akteure: Es ist nicht länger die ausschließliche Pflicht der Nationen und Staaten, den Zustand der fehlenden Nachhaltigkeit umzukehren.
Europarl v8

The unsustainability of many national pension systems is due to demographic change, and we may be sure that it will indubitably do serious and - unless something is done to stop it - irreparable harm to all retired workers, both now and in future.
Die mangelnde Tragfähigkeit vieler nationaler Rentensysteme ist eine Folge des demografischen Wandels, und wir können sicher sein, dass dies jetzt und künftig ohne Zweifel allen Arbeitnehmern im Ruhestand schweren - und wenn nichts dagegen unternommen wird - irreparablen Schaden zufügen wird.
Europarl v8

British Government adviser Professor John Beddington has said that there are real problems with the unsustainability of biofuels.
Professor John Beddington, ein Berater der britischen Regierung, stellte fest, dass die mangelnde Nachhaltigkeit der Biokraftstoffe ernsthafte Probleme bereitet.
Europarl v8

But a comprehensive deal with Iran – and the need to preempt future epigones – requires a broader change: a world that not only excludes the offensive use of nuclear weapons but also acknowledges the ultimate unsustainability of their deterrent power.
Doch ein umfangreiches Abkommen mit dem Iran – und die Notwendigkeit, zukünftigen Epigonen zuvorzukommen – erfordern einen umfassenderen Wandel: nämlich eine Welt, die die offensive Nutzung von Atomwaffen nicht nur ausschließt, sondern auch letztlich die Untragbarkeit ihre abschreckenden Kraft erkennt.
News-Commentary v14

At a time of rising anxiety among middle-income voters about wealth inequality, and growing awareness of the unsustainability of Social Security and Medicare, this conversation could not be more important.
Zu einer Zeit, in der die Wähler mittleren Einkommens sich immer mehr Sorgen über die Wohlstandsungleichheit machen und in der das Bewusstsein für die mangelnde Nachhaltigkeit von Medicare und der Sozialversicherung immer stärker wird, könnte dieser Schritt nicht bedeutsamer sein.
News-Commentary v14

If foreign holders of dollar bonds become concerned that the unsustainability of America’s situation will lead to higher interest rates and a weaker dollar, they will want to sell dollar bonds.
Wenn ausländische Besitzer von Dollar-Anleihen Angst bekommen, dass die unhaltbare amerikanische Situation zu höheren Zinssätzen und einem schwächeren Dollar führt, werden sie Dollar-Anleihen verkaufen wollen.
News-Commentary v14

Combined with the punitive taxation caused by Europe’s refusal to recognize the unsustainability of Greek public debt, the dual-currency regime produces unforeseen incentives for informal transactions in a country that desperately needs to defeat informality.
In Kombination mit den Strafsteuern aufgrund der Weigerung Europas die Untragbarkeit der griechischen Staatsschulden anzuerkennen, führt dieses duale Währungssystem zu unvorhergesehenen Anreizen für informelle Transaktionen – und das in einem Land, indem diese informellen Geschäfte dringend bekämpft werden müssen.
News-Commentary v14

Nor would option 2 address the widespread unsustainability of RLAH for several operators (around 20 % of the sample analysed) and across several Member States (more than 20 % of Member States).
Aber auch die Option 2 würde keine Lösung für das Problem der verbreiteten mangelnden Tragfähigkeit des Roamings zu Inlandspreisen bringen, vor dem mehrere Betreiber (etwa 20 % der analysierten Stichprobe) und mehrere Mitgliedstaaten (mehr als 20 % der Mitgliedstaaten) stehen.
TildeMODEL v2018

Among the points raised were: the need to act quickly, in order to avoid a further deterioration of the sovereign debt crisis, the moral hazard problems, the likely unsustainability of the current levels of debt in many countries, the risks for the social cohesion of Europe and the challenges ahead in terms of increasing poverty and inequalities in the Union and, on a more technical level, the best solution to be adopted amongst the several ones that have been proposed.
Es werden u.a. folgende Punkte angesprochen: der dringende Handlungsbedarf, um eine weitere Ver­schlimmerung der Staatsschuldenkrise zu vermeiden, die Probleme des moralischen Risikos (moral hazard), der wahrscheinlich unhaltbare derzeitige Schuldenstand in vielen Ländern, die Risiken für den sozialen Zusammenhalt in Europa und die künftigen Herausforderungen in Form wachsender Armut und zunehmender Ungleichheiten in der Union sowie – auf eher technischer Ebene – die beste unter den vorgeschlagenen Lösungen.
TildeMODEL v2018

Furthermore, their value would be computed relative to the magnitude of expenditure and/or revenue elements which can be identified to be directly leading to the unsustainability of fiscal policy.
Ihr Wert soll im Verhältnis zur Höhe der Ausgaben und/oder Einnahmen errechnet werden, die nachweislich unmittelbar zu der mangelnden Nachhaltigkeit der Haushaltspolitik führen.
TildeMODEL v2018

This is particularly important in view of the growing risks of financial unsustainability resulting from unfavourable demographic developments.
Dies ist besonders im Hinblick auf die zunehmende Gefahr nicht tragfähiger Finanzen aufgrund der ungünstigen demografischen Entwicklungen von Bedeutung.
TildeMODEL v2018

Overall, the Council notes that the risk of long-term unsustainability of public finances in light of ageing populations can not be excluded for several Member States (notably Belgium, Germany, Greece, Spain, France, Italy and Portugal).
Insgesamt stellt der Rat fest, dass die Gefahr der mangelnden langfristigen Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen aufgrund der Bevölkerungsalterung im Falle einiger Mitgliedstaaten (insbesondere Belgien, Deutschland, Griechenland, Spanien, Frankreich, Italien und Portugal) nicht von der Hand zu weisen ist.
TildeMODEL v2018

The objective is to develop coordinated economic policies that underpin the macro-economic stability we have regained, encourage growth, make it possible to respond to cyclical developments and, above all, make it impossible to commit the sort of manifest errors that, in the eighties, brought us to the brink of unsustainability.
Das Ziel ist eine koordinierte Politik, welche die wiedergefundene gesamtwirtschaftliche Stabilität bestätigt, das Wachstum fördert, Reaktionen auf die Konjunkturentwicklung ermöglicht und vor allem vor allem offenkundige Fehler wie jene in den neunziger Jahren vermeidet, die eine Nachhaltigkeit nahezu unmöglich gemacht hatte.
TildeMODEL v2018

In the current situation, with a succession of crises - financial, economic, food-related, property market, climate-related - the Committee draws attention to be unsustainability of the development model we have used for the last 50 years.
Unter den gegenwärtigen Umständen, die von einer Abfolge verschiedener Krisen gekennzeichnet sind (Finanz?, Wirtschafts-, Ernährungs-, Immobilien-, Klimakrise usw.), erachtet er das in den vergangenen 50 Jahren in Europa praktizierte Entwicklungsmodell für nicht zukunftsfähig.
TildeMODEL v2018