Translation of "Untenable" in German

David Cameron's position on the Lisbon Treaty is quite untenable.
Herrn David Camerons Haltung zum Vertrag von Lissabon ist ziemlich unhaltbar.
Europarl v8

This is a perfectly understandable position, but it is untenable in the long term.
Dieser Standpunkt ist zwar verständlich, aber auf Dauer unhaltbar.
Europarl v8

This, too, is a self-perpetuating stigma, which is untenable.
Auch das ist ein sich selbst erhaltendes Stigma, das unhaltbar ist.
Europarl v8

That is why the Council's cuts in regional development are completely untenable.
Aus diesem Grund sind die Kürzungen des Rates bei der Regionalentwicklung vollkommen untragbar.
Europarl v8

Yet the 2011 budget has shown this to be untenable.
Der Haushaltsplan für 2011 hat gezeigt, dass dies unhaltbar ist.
Europarl v8

This is indeed untenable.
Dies ist in der Tat unhaltbar.
Europarl v8

Moreover, this is also completely untenable from an environmental point of view.
Auch aus umweltpolitischen Gesichtspunkten ist dies völlig unhaltbar.
Europarl v8

And they have had to recognise the fact, rather quickly, that the maintenance of monopolies was something untenable.
Und sie mußten sehr schnell erkennen, daß Monopole unhaltbar geworden sind.
Europarl v8

The current inequities that I have described are untenable and certainly indefensible.
Die von mir beschriebenen gegenwärtigen Ungleichheiten sind unhaltbar und gewiss nicht zu rechtfertigen.
Europarl v8

Together we share the view that the North Korean position is untenable.
Wir alle teilen die Auffassung, dass der nordkoreanische Standpunkt unhaltbar ist.
Europarl v8

The Common Fisheries Policy is untenable, illogical and has been an unmitigated disaster.
Die Gemeinsame Fischereipolitik ist untragbar, unlogisch und ein einziges Desaster.
Europarl v8

The EU position, frankly, is weak and untenable.
Die Position der EU ist, offen gesagt, schwach und unhaltbar.
Europarl v8

With this proposal, Europe places itself in an untenable position.
Europa bringt sich mit diesem Vorschlag in eine unhaltbare Position.
Europarl v8

Fourthly, the amount of the advance payments left outstanding is high to an untenable degree.
Viertens ist die Höhe der ausstehenden Vorauszahlungen unhaltbar.
Europarl v8

Pensions will thus become unsafe, untenable and unaffordable.
Renten werden auf diese Weise unsicher, unhaltbar und unbezahlbar.
Europarl v8

Untenable situations have arisen at the Eurotunnel caused by stowaways on trains.
Verursacht durch blinde Passagiere in Zügen entstanden im Eurotunnel unhaltbare Zustände.
Europarl v8