Translation of "Up until" in German

But up until now, we have received no response from the WTO.
Bisher jedoch haben wir keine Antwort von der WTO erhalten.
Europarl v8

However, this proposal will not be drawn up until the evening of 1 May.
Der Vorschlag der Finanzminister wird aber erst am 1. Mai abends gefaßt.
Europarl v8

Up until now, this information has not been available to us in any detail.
Bisher lagen uns diese Informationen eben noch nicht im Detail vor.
Europarl v8

UCLAF was not set up until 1989 and went through many teething troubles.
Die UCLAF wurde erst 1989 errichtet und hat zahlreiche Kinderkrankheiten durchgemacht.
Europarl v8

Up until now, I have fulfilled my institutional role.
Bis hierher habe ich folglich meine institutionelle Pflicht erfüllt.
Europarl v8

This is what our citizens are asking for and, up until now, they have not received.
Unsere Bürgerinnen und Bürger haben dies gefordert und bis jetzt noch nicht bekommen.
Europarl v8

We can propose this contract to the fishermen up until 1999.
Wir können dem Fischereisektor diesen Vertrag bis zum Jahr 1999 vorlegen.
Europarl v8

After all, we have ignored the provisions of the interpretation up until now.
Schließlich haben wir die Auslegungsbestimmungen doch bis jetzt ignoriert.
Europarl v8

Up until now, we have always overlooked it, which was a great injustice.
Bisher haben wir dieses Land immer übergangen, was eine große Ungerechtigkeit war.
Europarl v8

Up until now we have not heard anything from the French.
Bislang haben die Franzosen noch nichts von sich hören lassen.
Europarl v8

Up until now, the Commission has focused too heavily on high levels of expenditure.
Bisher mißt die Kommission hohen Ausgaben eine zu große Bedeutung bei.
Europarl v8

Up until now, air navigation has been - and is still - managed by national systems.
Bis heute wird der Luftverkehr von nationalen Regelungssystemen geleitet.
Europarl v8

Up until the present moment the Commission has neither confirmed nor denied this report.
Bislang hat die Kommission diesen Bericht weder bestätigt noch dementiert.
Europarl v8

Up until now we have mainly talked about what cannot be done.
Bisher haben wir hauptsächlich darüber gesprochen, was nicht getan werden kann.
Europarl v8

Up until then, we will have been letting air out all over the place.
Bis dahin werden wir nämlich überall die Luft herausgelassen haben.
Europarl v8

Up until now, the improvements that have been made have been offset by increased production and consumption.
Bisher wurden die erreichten Verbesserungen stets von wachsender Produktion und Konsumtion zunichte gemacht.
Europarl v8

Indeed, up and until the most recent crisis over the nuclear issue, our negotiators had made good progress.
Bis zur jüngsten Atomkrise hatten unsere Verhandlungsführer tatsächlich gute Fortschritte erzielen können.
Europarl v8