Translation of "Upset me" in German

And when my professors saw this, they were very upset at me.
Als mein Professor das sah, hat er sich sehr über mich geärgert.
TED2020 v1

I know those newsmongers will upset me.
Ich weiß, diese Klatschbasen werden mich aufregen.
OpenSubtitles v2018

If one more thing happens to upset me, I'll be seeing things.
Wenn noch irgendwas passiert, was mich aufregt, werde ich Gespenster sehen!
OpenSubtitles v2018

You're upset with me, aren't you?
Du bist mir böse, oder?
OpenSubtitles v2018

I guess they're afraid it would upset me.
Sie haben Angst, dass es mich aufregen würde.
OpenSubtitles v2018

My cousins' deaths have really upset me.
Der Tod meiner Cousins geht mir sehr nahe.
OpenSubtitles v2018

You think that guy can get me upset?
Denkst du, er könnte mich aufregen?
OpenSubtitles v2018

You know how emotional scenes upset me before we shoot.
Du weißt, wie sehr mich emotionale Szenen vor dem Dreh aufregen.
OpenSubtitles v2018

He's upset with me as it is.
Er ist schon wütend genug auf mich.
OpenSubtitles v2018

Nothing you say or do will shock or upset me, so let's cut out the nonsense.
Sie können mich weder ärgern noch schockieren, also kommen wir zur Sache.
OpenSubtitles v2018

This business with the birds has upset me.
Die Sache mit den Vögeln hat mich mitgenommen.
OpenSubtitles v2018

I must confess, the death of Sir Balljanon has upset me deeply...
Ich muss zugeben, der Tod von Sir Balljanon hat mich sehr verstört...
OpenSubtitles v2018

If anyone should be upset, it's me.
Ich war das, falls ihr euch aufregt.
OpenSubtitles v2018

Okay, you got every right to be upset at me.
Okay, du hast jedes Recht, dich aufzuregen.
OpenSubtitles v2018

Nothing is going to upset me before my wedding.
Nichts wird mich vor meiner Hochzeit noch auf die Palme bringen können.
OpenSubtitles v2018

Why should this upset me more than you?
Wieso erschüttert mich das mehr als Euch?
OpenSubtitles v2018