Translation of "Urgent matter" in German

If Timor is an urgent matter, his appearance was to be expected.
Wenn Timor eine dringliche Frage ist, wäre sein Erscheinen selbstverständlich.
Europarl v8

For various countries in Europe, this is an urgent matter.
Diese Angelegenheit ist für mehrere Länder in Europa eminent dringlich.
Europarl v8

Specifically, I would ask if the Battisti affair can be included as an urgent matter.
Konkret bitte ich darum, die Angelegenheit Battisti als dringlichen Tagesordnungspunkt aufzunehmen.
Europarl v8

We are treating this as an urgent matter.
Wir behandeln die Sache als dringlich.
Europarl v8

I believe that is also a very urgent matter.
Ich glaube, hier handelt es sich auch um einen sehr dringlichen Fall.
Europarl v8

I need to talk to you about an urgent matter.
Ich muss mit dir über eine dringende Angelegenheit sprechen.
Tatoeba v2021-03-10

The standardization of air traffic controls throughout the whole of Europe is an extremely urgent matter.
Die Vereinheitlichung der Flugsicherung ist auch gesamteuropäisch eine äußerst dringende Aufgabe.
TildeMODEL v2018

Explain that Prince Saul sent for him on an urgent matter.
Erklärt ihm, dass Prinz Saul ihn wegen eine dringenden Angelegenheit rufen ließ.
OpenSubtitles v2018

If you'll excuse me, an urgent matter.
Wenn Sie mich entschuldigen, eine dringende Angelegenheit.
OpenSubtitles v2018

I must speak to you on a most urgent matter.
Ich muss dringend mit Ihnen sprechen.
OpenSubtitles v2018

In your letter, you said an urgent matter.
In Ihrem Brief sprachen Sie von einer dringenden Angelegenheit.
OpenSubtitles v2018

I had an urgent matter to attend to.
Ich hatte eine dringende Angelegenheit, der ich beiwohnen musste.
OpenSubtitles v2018

But maybe we'd better get to that urgent business matter you mentioned.
Aber vielleicht sollten wir uns lieber erst Ihren Fragen zuwenden.
OpenSubtitles v2018

He had to leave the house suddenly for an urgent matter.
Der musste wegen einer dringenden Angelegenheit das Haus verlassen.
OpenSubtitles v2018