Translation of "Verge on" in German

Under the circumstances, such figures verge on the disgraceful.
Angesichts der Umstände grenzen solche Zahlen an einen Skandal.
Europarl v8

The result is a series of large-format photographs that verge on the threshold of painting.
Dabei entstanden großformatige Fotografien an der Schwelle zur Malerei.
ParaCrawl v7.1

Mr. Sheng was on the verge of death on January 29th, 2011.
Herr Sheng befand sich am 29. Januar 2011 am Rande des Todes.
ParaCrawl v7.1

Within 48 hours, Israel seemed on the verge of defeat on both fronts.
Innerhalb von 48 Stunden schien sich Israel an beiden Fronten am Rande einer Niederlage zu befinden.
News-Commentary v14

Yes, Peter Bishop, whose history of questionable business practices, verge on fraud.
Ja, Peter Bishop, dessen Werdegang in fragwürdigen Geschäftspraktiken schon an Betrug grenzt.
OpenSubtitles v2018

The new site, called The Verge, was launched on November 1, 2011.
Die neue Seite, namentlich The Verge, wurde am 1. November 2011 veröffentlicht.
WikiMatrix v1

Does that not verge on incest?
Grenzt das nicht an Inzest?
ParaCrawl v7.1

Sceptics may even find it so broad as to verge on the vague.
Skeptiker könnten auch sagen, so umfangreich, daß es schon ans Vage grenzt.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, we disagree with certain aspects of this resolution which verge on interference in the democratic life of the individual countries, and we have major doubts about a possible directive on this matter, especially given the current composition of the European Parliament.
Trotzdem sind wir mit bestimmten Aspekten dieser Entschließung nicht einverstanden, die an eine Einmischung in das demokratische Leben der einzelnen Länder grenzen, und wir haben große Zweifel an einer möglichen Richtlinie bezüglich dieser Angelegenheit, insbesondere aufgrund der gegenwärtigen Zusammensetzung des Europäischen Parlaments.
Europarl v8

It is the first budget which is going to verge on the EUR 100 billion mark if we adopt the amendments which Mr Bourlanges is proposing and, speaking of Mr Bourlanges, who I might call the financier from "Uncle Jean Monnet' s Cabin" , this is a first for him, his first report following the general report, after that of Mrs Dührkop Dührkop, Mr Tillich, Mr Lamassoure or others.
Es ist der erste Haushaltsplan, der an die 100 Milliarden­Euro­Grenze herankommt, wenn die Änderungsvorschläge von Herrn Bourlanges angenommen werden, und was Herrn Bourlanges betrifft - der vor allem der Finanzmann von "Onkel Jean Monnets Hütte " ist -, so ist dies sein erster Bericht nach dem Generalbericht, nach dem von Frau Dührkop, Herrn Tillich, Herrn Lamassoure und anderen.
Europarl v8

Furthermore, there are very clear indications that the Commission's proposals, in structural terms, lack a reasonable basis and at times verge on the absurd.
Darüber hinaus gibt es ganz deutliche Hinweise darauf, dass die Vorschläge der Kommission in struktureller Hinsicht einer vernünftigen Grundlage entbehren und bisweilen ans Absurde grenzen.
Europarl v8

I would like those people who have criticised us - and I do not mind the election campaign being brought forward, but it should not verge on slander - to explain in this House - which is where things should be explained - what it is they have done.
Ich würde es begrüßen, wenn jene, die uns kritisieren - und mir scheint es nicht schlecht zu sein, die Wahlkampagne vorzuziehen, aber ohne sich der Verleumdung zu bedienen -, uns hier erläutern würden - denn dies ist der Ort, an dem die Dinge klargestellt werden müssen -, was sie selbst getan haben.
Europarl v8