Translation of "Very detailed" in German

I would first like to thank the Commissioner for his very detailed reply.
Ich möchte dem Kommissar zunächst für seine sehr ausführliche Auskunft danken.
Europarl v8

What are the next steps in this very detailed process of surveillance?
Wie sehen die nächsten Schritte in diesem sehr detaillierten Überwachungsverfahren aus?
Europarl v8

He gave a very detailed analysis of what Europe could do.
Er hat eine sehr detaillierte Analyse darüber abgegeben, was Europa tun kann.
Europarl v8

The President of the Council has given us a very detailed report.
Der Präsident des Rates hat uns einen sehr detaillierten Bericht geliefert.
Europarl v8

I would like to thank the Council for a very detailed answer.
Ich möchte dem Rat für die sehr ausführliche Antwort danken.
Europarl v8

I should like to thank Commissioner van den Broek for his very detailed answer.
Ich danke Kommissar Van den Broek herzlich für dieses ausführliche und präzise Antwort.
Europarl v8

Mr Blak asked me two or three very detailed questions.
Herr Blak stellte mir zwei oder drei sehr detaillierte Fragen.
Europarl v8

I thank the President-in-Office for that very detailed reply.
Ich danke der amtierenden Ratspräsidentin für diese sehr detaillierte Antwort.
Europarl v8

The matter therefore requires a very careful and detailed analysis indeed.
Daher muss die Angelegenheit sehr sorgfältig und in allen Einzelheiten analysiert werden.
Europarl v8

I would also like to thank you for your very detailed answer, Mr Yiannitsis.
Auch möchte ich Ihnen für Ihre recht ausführliche Antwort danken, Herr Yiannitsis.
Europarl v8

Organisations like Oxfam have made some very detailed proposals in this area.
Organisationen wie Oxfam haben in dieser Hinsicht einige sehr ausführliche Vorschläge eingebracht.
Europarl v8

Britain has its own data–protection register and very detailed regulations to go with it.
Großbritannien verfügt über ein eigenes Datenschutzregister und dazu über äußerst detaillierte Regelungen.
Europarl v8

I should like to congratulate him on his very detailed treatment of this proposal.
Ich möchte ihn zu seiner detaillierten Auseinandersetzung mit diesem Vorschlag beglückwünschen.
Europarl v8

It turned out to be a very detailed report with interesting proposals.
Daraus ist ein sehr ausführlicher Bericht mit interessanten Vorschlägen hervorgegangen.
Europarl v8

I will be very happy to let you have specific figures - very precise and detailed figures - in writing.
Das würde ich Ihnen gern konkret und sehr genau und detailliert schriftlich nachreichen.
Europarl v8

I should like to thank the President-in-Office for that very detailed reply.
Ich danke der amtierenden Ratspräsidentin für diese ausführliche Antwort.
Europarl v8

I would like to thank the President-in-Office for his very detailed answer.
Ich möchte dem Herrn Ratspräsidenten für seine sehr detaillierte Antwort danken.
Europarl v8

It's very, very, very detailed inside with the design.
Es ist sehr, sehr, sehr detailreich im Inneren des Designs.
TED2013 v1.1

Very little detailed information is available from the post-marketing setting.
Sehr wenige detaillierte Informationen sind aus der Zeit nach der Markteinführung verfügbar.
ELRC_2682 v1

Units are very detailed and have distinct fighting animations.
Die Einheiten sind überaus detailliert und haben sehr viele Kampfkunst-Animationen.
Wikipedia v1.0

Every image is accompanied with a very detailed factual text.
Jedes Bild wird von einem sehr detaillierten sachlichen Text begleitet.
TED2013 v1.1

A very detailed response was followed by further information.
Auf eine sehr ausführliche Antwort folgten zusätzliche Informationen.
TildeMODEL v2018

Technical specifications are often very detailed and based on widely differing standards.
Die technischen Spezifikationen sind oft sehr detailliert und beruhen auf nicht homogenen Normen.
TildeMODEL v2018

Strict separation is guaranteed by very detailed accounting as well as extensive controls.
Mittels eines sehr aufwändigen und detaillierten Abrechnungsmodus sowie umfangreicher Kontrollen sei dies sichergestellt.
DGT v2019