Translation of "Very wisely" in German

Our Chairman in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs has spoken very wisely.
Unser Vorsitzender im LIBE-Ausschuss hat sehr weise gesprochen.
Europarl v8

He's very wisely decided to join our side.
Er hat sich klugerweise auf unsere Seite geschlagen.
OpenSubtitles v2018

He started out in cycling, then very wisely took up motor racing.
Er begann als Radfahrer und fing dann klugerweise mit dem Motorsport an.
OpenSubtitles v2018

The Government of Chile has very wisely refrained from intervening in the independence of the judiciary.
Die chilenische Regierung hat klugerweise auf einen Eingriff in die Unabhängigkeit des Gerichtssystems verzichtet.
Europarl v8

You spoke very wisely about the Treaty, about enlargement and about the climate.
Sie haben sehr viel Kluges über den Vertrag, die Erweiterung und das Klima gesagt.
Europarl v8

Invested a lot of it very wisely in stocks, bonds, famous works of arts.
Habe vieles davon sehr klug investiert, in Aktien, Anleihen, berühmte Kunststücke.
OpenSubtitles v2018

Very wisely, the European Parliament has concluded that neither the governments nor public opinion are ready for this.
Weise stellt das Parlament fest, daß weder die Regierungen noch die Öffentlichkeit dazu bereit sind.
EUbookshop v2

The rest the countries, bigger or smaller, had to choose their side very wisely.
Der Rest der Länder, ob größer oder kleiner, musste ihre Seite sehr weise wählen.
ParaCrawl v7.1

Also the apartment is furnished very carefully and wisely, to recognize little things.
Auch die Wohnung ist sehr sorgfältig und mit Bedacht ausgestattet, an Kleinigkeiten zu erkennen.
ParaCrawl v7.1

Perhaps we could dwell more positively on the whole question of training of carers, and maybe, as Mrs Malone very wisely said, on changing the negative attitude that exists in many of the Member States as regards this particular disease.
Vielleicht sollten wir den Schwerpunkt auf einen positiven Aspekt legen und uns um die Frage der Betreuerausbildung kümmern und, wie Frau Malone ganz richtig feststellte, darum, daß sich die negative Haltung ändert, die hinsichtlich dieser besonderen Krankheit in vielen Mitgliedstaaten vorherrscht.
Europarl v8

There are no miraculous solutions and it is necessary for the still available reserves of fossil fuels to be managed very carefully, wisely and sparingly.
Es gibt keine Wunderlösungen, und es ist notwendig, mit den noch verfügbaren Vorräten an fossilen Brennstoffen sehr umsichtig, klug und sparsam umzugehen.
Europarl v8

Mr President, the Commissioner very wisely said at the beginning of today's debate that a politician listens - and must listen - but does not commit him or herself.
Herr Präsident, der Kommissar sagte zu Beginn der heutigen Debatte sehr weise, daß ein Politiker zuhört - und das muß er auch -, sich aber nicht festlegt.
Europarl v8

It is absolutely necessary for mankind that the world's remaining oil reserves be managed very wisely, which means, first and foremost, very sparingly.
Es ist für die Menschheit absolut notwendig, dass mit den verbleibenden Ölreserven der Welt weise umgegangen wird, das heißt vor allem sparsam.
Europarl v8

Very wisely, in my judgement, the European Council decided to launch this Conference as early as February next year, as we had repeatedly requested, with open minds regarding the agenda.
Der Europäische Rat hat den, meines Erachtens sehr vernünftigen, Beschluß gefaßt, diese Konferenz, wie wir es wiederholt gefordert hatten, bereits im Februar nächsten Jahres einzuberufen, ohne sich auf eine endgültige Agenda festzulegen.
Europarl v8

As many speakers have already stated, Sweden and Finland have for many years very wisely had a ban on antibiotics in animal feed.
Wie viele Redner gesagt haben, sind in Schweden und Finnland - klugerweise und schon seit vielen Jahren - Antibiotika im Tierfutter verboten.
Europarl v8

Madam President I think that, as the Conference of Presidents very wisely decided, we should wait for Mrs Garaud to deal with this matter and to take the steps that she deems appropriate as the person mandated by the Conference of Presidents.
Frau Präsidentin, ich denke, wir müssen, wie die Konferenz der Präsidenten sehr weise entschieden hat, abwarten, bis sich Frau Garaud mit diesem Thema beschäftigt und als Beauftragte der Konferenz der Präsidenten die ihrer Ansicht nach angemessenen Schritte unternimmt.
Europarl v8

He was happy to support this, but very wisely suggested that any such amendment should be put into the main body of the statute report, in other words, the Hans-Peter Mayer report.
Er hat dies sofort unterstützt, jedoch in sehr kluger Weise vorgeschlagen, diesen Änderungsantrag in den Hauptteil des Berichts über das Statut, also in den Bericht von Hans-Peter Mayer, aufzunehmen.
Europarl v8

The Legal Affairs Committee very wisely rejected all those amendments when it voted on 6 February 2001 and the Commission accepted the text of the common position which states that the acts of copying, in order to be exempted, must be transient or incidental and that they should form an essential part of a technological process.
Auf seiner Abstimmung am 6. Februar 2001 hat der Rechtsausschuss klugerweise all diese Änderungsanträge abgewiesen, und die Kommission hat den Text des Gemeinsamen Standpunktes angenommen, in dem es heißt, dass die Ausnahmeregelung nur für vergängliche oder begleitende Vervielfältigungen gilt und dass sie einen wesentlichen Bestandteil eines technischen Verfahrens bilden sollten.
Europarl v8

The Financial Regulation is very wisely conceived and it provides for everything to be kept wonderfully separate, but in practice they must not be mixed up, and this seems to have been the case here.
Die Haushaltsordnung ist eine ganz weise Geschichte, da sind die Dinge ja wunderbar getrennt worden, nur darf ich sie dann in der Praxis nicht vermengen, und das scheint hier der Fall gewesen zu sein.
Europarl v8

As Mr Leichtfried very wisely said, we have to begin at the beginning, and we can rectify later.
Wie Herr Leichtfried sehr klug angemerkt hat, müssen wir von vorne anfangen und erst später korrigieren.
Europarl v8