Translation of "Violent events" in German

There must be no repeat of the violent events of April 2009.
Die gewalttätigen Ereignisse vom April 2009 dürfen sich nicht wiederholen.
Europarl v8

It can be brought on by repeated exposure to violent events.
Auslöser könnte auch eine permanente Konfrontation mit Gewalt sein.
OpenSubtitles v2018

In the face of these violent events, let's not get carried away...
Angesichts der Ausschreitungen... dürfen wir uns nicht mitreißen lassen.
OpenSubtitles v2018

Behind these violent events, multiple factors exist.
Hinter den gewalttätigen Vorfällen stecken zahlreiche Faktoren.
ParaCrawl v7.1

The recent violent events have risked undermining the painstakingly achieved progress that has been made to date.
Die jüngsten gewalttätigen Ausschreitungen drohen, die bisher unter großen Mühen erzielten Fortschritte zu unterminieren.
Europarl v8

When I made these pictures, I believed that I was documenting the end of violent events in Ukraine.
Als ich diese Bilder machte, glaubte ich, dass ich das Ende der Gewalt dokumentierte.
TED2020 v1

In Kosovo, the Commission is financing the restoration of religious sites damaged during the violent events of March 2004.
Im Kosovo finanziert die Kommission die Instandsetzung der bei den Ausschreitungen vom März 2004 beschädigten Kultstätten.
TildeMODEL v2018

They're merging of black holes and neutron stars and are among the most violent events in the universe.
Sie sind Koaleszenz schwarzen Löchern und Neutronensternen und gehören zu den gewalttätigen Ereignisse im Universum.
ParaCrawl v7.1

The King and his Religious Council wished to avoid a repetition of the violent events of the past.
Der König und seine religiösen Berater wollten eine Wiederholung der gewaltsamen Ereignisse der Vergangenheit vermeiden.
ParaCrawl v7.1

There are different interpretations about the violent events of July and August.
Die Interpretationen über die gewalttätigen Vorfälle im Juli und August weichen erheblich voneinander ab.
ParaCrawl v7.1

The latest violent events linked to the dispute between Morocco and the Polisario Front over the Western Sahara require greater attention due to the negative effects they could have on stability in the region.
Die jüngsten gewalttätigen Ereignisse im Zusammenhang mit dem Streit zwischen Marokko und der Frente Polisario über die Westsahara erfordern aufgrund der negativen Auswirkungen, die sie auf die Stabilität in der Region haben könnten, eine stärkere Aufmerksamkeit.
Europarl v8

The violent events of the last few months, especially in the state of Chiapas, which have been condemned by all believers in democracy, have meant that this debate - of great importance politically and for the future, no matter how you look at it - has not been quite as relaxed as it might have been.
Die gewalttätigen Ereignisse der letzten Monate - vor allem im Staat Chiapas -, die von allen Demokraten verurteilt wurden, haben die politischen Diskussionen über das weitere Vorgehen etwas angeheizt.
Europarl v8

Among those they arrested, punished collectively and in some cases still continue to detain were some individuals who had absolutely nothing to do with the violent events.
Unter den Inhaftierten, kollektiv Bestraften und denjenigen, die immer noch festgehalten werden, befinden sich auch Personen, die mit den Ausschreitungen absolut nichts zu tun hatten.
Europarl v8

In any case, we do not feel that now is the right time to comment in a brief and hasty resolution on violent events, events which we take very seriously.
Wir jedenfalls halten den Zeitpunkt nicht für angemessen, sich in einer kurzen schnellen Entschließung zu den Vorgängen der Gewalt, die wir sehr ernst nehmen, zu äußern.
Europarl v8

We must also acknowledge and welcome as very positive the Timorese authorities’ decision to ask for an international committee to carry out an investigation into the violent events of 5 May, when a group of hundreds of soldiers who had resigned from their posts clashed with others who were still in the army.
Wir müssen ebenfalls die Entscheidung der timoresischen Behörden anerkennen und als positiv begrüßen, die um einen internationalen Ausschuss bitten, um die gewalttätigen Ausschreitungen vom 5. Mai zu untersuchen, als eine Gruppe von hunderten zuvor ausgeschiedenen Soldaten mit anderen, noch in der Armee verbliebenen, zusammenstieß.
Europarl v8

Defenders of Hungarian democracy must seize every legal means to ensure that the violent events of 23 October will never be repeated, when the police violently broke up the crowds and failed to observe the most basic demands of human rights, precisely when people were commemorating the 50th anniversary of the 1956 Revolution.
Die Verteidiger der ungarischen Demokratie müssen alle verfügbaren Rechtsmittel nutzen, um zu gewährleisten, dass sich die gewalttätigen Ausschreitungen vom 23. Oktober nicht wiederholen, als die Polizei die Menge just zu dem Zeitpunkt gewaltsam auseinandertrieb, als die Menschen des 50. Jahrestages der Revolution von 1956 gedachten, und die grundlegendsten Menschenrechte nicht beachtete.
Europarl v8

Especially alarming is the fact that the younger generation, on which the most hopes for integration and loyalty have been placed, was at the centre of the recent violent events in Estonia, and this must give us some food for thought.
Besonders bedrohlich ist die Tatsache, dass die junge Generation, auf der die größten Hoffnungen in Sachen Integration und Loyalität ruhen, zu den Hauptakteuren der jüngsten gewalttätigen Ereignisse in Estland zählte, was uns zu denken geben sollte.
Europarl v8