Translation of "Visa arrangements" in German

Lastly I would like to mention visa arrangements.
Und schließlich möchte ich über die Visaregelungen sprechen.
Europarl v8

Access to Kaliningrad or visa arrangements bear witness to this.
Der Zugang nach Kaliningrad oder Visaregelungen zeugen davon.
Europarl v8

They include the visa arrangements, as well as the requirements for 100-percent cargo scanning.
Dazu gehören Visaregelungen sowie die Forderung nach Durchleuchtung ausnahmslos aller Frachten.
Europarl v8

Visa application arrangements have also been altered, issuing of a residence permit now being subject to declaration of the purpose of the stay and proof of adequate means of support and proper accommodation.
Auch die Modalitäten zum Erhalt von Visa wurden überarbeitet.
EUbookshop v2

Auswärtiges Amt - Visa regulations - Are there special visa arrangements for EU citizens?
Auswärtiges Amt - Konsularischer Service - Gibt es besondere Visa-Bestimmungen für EU-Bürger?
ParaCrawl v7.1

Are there special visa arrangements for EU citizens?
Gibt es besondere Visa-Bestimmungen für EU-Bürger?
ParaCrawl v7.1

Secondly, we ask very expressly that Bulgaria be deleted from the negative list with regard to the visa arrangements.
Zweitens fordern wir sehr nachdrücklich, daß Bulgarien von der Negativliste für Visa-Regelungen gestrichen wird.
Europarl v8

In return, cross-border traffic is to be improved and freed up by means of local visa arrangements.
Im Gegenzug soll der Grenzverkehr verbessert und durch Abkommen über die lokalen Visaregelungen durchlässig gestaltet werden.
TildeMODEL v2018

With the entry into force of the Treaty of Amsterdam, unanimity will, unfortunately, be the rule in the case of visa arrangements for a further five years, before decisions are taken by a qualified majority.
Mit dem Inkrafttreten des Vertrages von Amsterdam wird zwar im Falle der Visaregelungen leider wieder für einen Zeitraum von fünf Jahren Einstimmigkeit vor einer Beschlußfassung durch qualifizierte Mehrheit festgelegt.
Europarl v8

Firstly, Poles have always regarded the lack of reciprocity in visa arrangements with certain countries, in particular the United States, as unfair.
Erstens haben die Polen die fehlende Gegenseitigkeit bei den Visaregelungen mit bestimmten Ländern, insbesondere mit den USA, stets als ungerecht empfunden.
Europarl v8

Could we have an assurance that, as the President has said, we are not attempting to create a new iron curtain and that, for example, the present visa arrangements between Poland and Ukraine will not be made more difficult once Poland becomes a member of the European Union?
Könnten Sie uns zusichern, dass wir, wie der Präsident sagte, nicht versuchen, einen neuen eisernen Vorhang zu errichten und dass beispielsweise die derzeit zwischen Polen und der Ukraine geltenden Visaregelungen nicht verschärft werden, sobald Polen der Europäischen Union beitritt?
Europarl v8

Whereas the Member States that do not have airport visa arrangements should be allowed sufficient time to draw up such arrangements,
Den Mitgliedstaaten, in denen keine Regelung für Visa auf Flughäfen besteht, sollte ausreichend Zeit gegeben werden, damit sie eine solche Regelung einführen können -
JRC-Acquis v3.0

Regulation (EU) No 515/2014 of the European Parliament and of the Council provides that the countries associated with the implementation, application and development of the Schengen acquis participate in the instrument for financial support for external borders and visa, and that arrangements are to be concluded on their financial contributions and the supplementary rules necessary for such participation, including provisions ensuring the protection of the Union's financial interests and the powers of audit of the Court of Auditors.
Die Verordnung (EU) Nr. 515/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates sieht vor, dass sich die bei der Umsetzung, Anwendung und Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands assoziierten Länder an dem Instrument für die finanzielle Unterstützung für Außengrenzen und Visa beteiligen und dass Vereinbarungen über ihre Finanzbeiträge und die für eine solche Beteiligung erforderlichen zusätzlichen Regeln geschlossen werden — einschließlich Bestimmungen, die den Schutz der finanziellen Interessen der Union und die Prüfungsbefugnis des Rechnungshofs sicherstellen.
DGT v2019