Translation of "Voluntary withdrawal" in German

Entrepreneurs will be given no voluntary withdrawal.
Unternehmern wird kein freiwilliges Widerrufsrecht eingeräumt.
ParaCrawl v7.1

Because of alcohol problems Urban went to a voluntary withdrawal treatment in October 2006.
Wegen Alkoholproblemen ging Urban im Oktober 2006 zu einer freiwilligen Entzugsbehandlung.
ParaCrawl v7.1

But in the 1930s his voluntary withdrawal became an imposed isolation.
Aus der freiwilligen Zurückgezogenheit wurde in den 1930er Jahren eine diktierte Isolation.
ParaCrawl v7.1

I am very much in favour of encouraging voluntary withdrawal from production, however.
Ich bin aber sehr dafür, den freiwilligen Ausstieg aus dieser Produktion zu ermutigen.
Europarl v8

For me, this has led to a voluntary withdrawal from virtually all so-called social intercourse.
Das führte bei mir zu einem freiwilligen Rückzug... aus praktisch jeglichem sogenannten sozialen Umgang,
OpenSubtitles v2018

It is not a painful act of separation, but a voluntary withdrawal inside.
Es ist kein schmerzvoller Akt der Trennung, sondern ein freiwilliges Zurückziehen ins Innere.
ParaCrawl v7.1

At least the measures to encourage voluntary withdrawal from the sector are welcome, but there is little else in this report which will address the needs of the many rather than the few.
Zumindest die Maßnahmen zur Unterstützung einer freiwilligen Aufgabe des Tabakanbaus sind zu begrüßen, ansonsten ist in diesem Bericht jedoch nur wenig enthalten, das die Bedürfnisse von vielen, anstatt von wenigen erfüllt.
Europarl v8

Moreover, the tobacco reform already makes provision for voluntary withdrawal from the sector, but we should not force farmers to leave the land.
Die Tabakreform beinhaltet übrigens schon den freiwilligen Rückzug aus dem Sektor, doch sollten wir die Landwirte nicht dazu zwingen fortzugehen.
Europarl v8

By Decision 2002/669/EC, the Commission accepted the voluntary withdrawal of the joint undertaking of the Ukrainian producers.
Mit dem Beschluss 2002/669/EG akzeptierte die Kommission die Rücknahme der gemeinsamen Verpflichtung der ukrainischen Hersteller.
DGT v2019

The Marketing Authorisation Holder decided on the voluntary withdrawal on the basis of the assessment performed by the Norwegian Competent Authority.
Der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen entschied sich für den freiwilligen Verzicht auf der Grundlage einer von der NoMA erstellten Bewertung.
ELRC_2682 v1

In March 2004, by Commission Decision 2004/255/EC [5], the Commission repealed Decision 2002/611/EC following the voluntary withdrawal of the undertaking by Kokan.
Im März 2004 hob die Kommission den Beschluss 2002/611/EG nach einer freiwilligen Rücknahme der Verpflichtung durch Kokan mit dem Beschluss 2004/255/EG [5] wieder auf.
DGT v2019

In March 2004, by Commission Decision 2004/255/EC [6], the Commission repealed Decision 2002/611/EC following the voluntary withdrawal of the undertaking by Kokan.
Im März 2004 hob die Kommission den Beschluss 2002/611/EG nach einer freiwilligen Rücknahme der Verpflichtung durch Kokan mit dem Beschluss 2004/255/EG [6] wieder auf.
DGT v2019

In other cases of removal, such as voluntary withdrawal from participation or failure to recertify, the organisation may retain such data if it affirms to the Department of Commerce on an annual basis its commitment to continue to apply the Principles or provides adequate protection for the personal data by another authorised means (e.g. by using a contract that fully reflects the requirements of the relevant standard contractual clauses approved by the Commission).
In anderen Fällen der Streichung, etwa beim freiwilligen Ausscheiden oder beim Unterbleiben der erneuten Zertifizierung, kann die Organisation die betreffenden Daten behalten, wenn sie sich dem Handelsministerium gegenüber jährlich dazu verpflichtet, die Grundsätze weiterhin anzuwenden, oder für den angemessenen Schutz der personenbezogenen Daten durch andere zulässige Mittel sorgt (z. B. durch einen Vertrag, der den Anforderungen der von der Kommission gebilligten einschlägigen Standardklauseln vollauf genügt).
DGT v2019

Clearer or new references about the suspension of Union membership rights, voluntary withdrawal from the Union, and the political solidarity clause all strengthen the image of a shared and accepted common commitment for the future.
Deutlichere oder neue Bestimmungen über die Aussetzung der mit der Zugehörigkeit zur Union verbundenen Rechte, die Möglichkeit eines freiwilligen Austritts aus der Union oder die Klausel betreffend die politische Solidarität sind ein deutlicher Ausdruck des von allen mitgetragenen und akzeptierten Engagements, gemeinsam auf dem Weg in die Zukunft voranzuschreiten.
TildeMODEL v2018

There is a precedent for this: Italy successfully developed a system for the voluntary withdrawal of single-hulled vessels, particularly the oldest, which was approved in 2002.
Es gibt bereits einen einschlägigen Präzedenzfall, nämlich eine 2002 genehmigte Beihilfe Italiens, das mit Erfolg eine Regelung zur freiwilligen Außerdienst­stellung vor allem der ältesten Einhüllen­schiffe eingeführt hat.
TildeMODEL v2018