Translation of "Vulnerable individuals" in German

Organisational and contractual changes present risks for vulnerable individuals.
Organisatorische und vertragliche Änderungen stellen auch Risiken für gefährdete Personen dar.
TildeMODEL v2018

All vulnerable groups and individuals should receive specifically considered protection.
Alle vulnerablen Gruppen und Einzelpersonen sollten besonders bedachten Schutz erhalten.
CCAligned v1

There are particularly vulnerable individuals in each refugee situation.
In jeder Flüchtlingssituation gibt es besonlders gefährdete Gruppen.
ParaCrawl v7.1

SIS II also contains information on missing persons, in particular children or other vulnerable individuals.
Das SIS II enthält auch Informationen über vermisste Personen, insbesondere Kinder oder andere gefährdete Einzelpersonen.
EUbookshop v2

Since 2012 the individual reception procedures have enabled more than 40,000 vulnerable individuals to obtain temporary or permanent prospects to remain in Germany.
Die einzelnen Aufnahmeverfahren haben mehr als 40.000 Schutzbedürftigen eine temporäre bzw. dauerhafte Bleibeperspektive in Deutschland ermöglicht.
ParaCrawl v7.1

Vulnerable individuals (infants, sick persons and the elderly) should only eat thoroughly cooked eggs.
Empfindliche Personen (Kleinkinder, Kranke und Senioren) sollten nur durcherhitzte Eier verzehren.
ParaCrawl v7.1

Thinking about all the aspects that make up the framework of the inviolable rights of man, I consider, finally, that special attention should be paid to the most vulnerable individuals, namely children, the elderly, migrants, and young people looking for work.
Wenn ich alle Aspekte bedenke, die den Rahmen der unantastbaren Menschenrechte bilden, sollte besondere Aufmerksamkeit schließlich den schutzlosesten Personen gewidmet werden, also den Kindern, den Älteren, Migranten und jungen Menschen, die Arbeit suchen.
Europarl v8

What is at stake is the defence of human rights and the protection of the most vulnerable individuals, women and children in particular.
Worum es geht, ist die Verteidigung der Menschenrechte und der Schutz der am meisten Gefährdeten, insbesondere Frauen und Kinder.
Europarl v8

This is why I welcome the report by Mr Juvin, particularly because of its focus on the most vulnerable individuals, such as children, who are not capable of independently assessing commercial offers presented through increasingly aggressive advertising.
Aus diesem Grund begrüße ich den Bericht von Herrn Juvin, insbesondere, weil er sich auf die Personen konzentriert, die am schutzbedürftigsten sind, wie Kinder, die nicht in der Lage sind, selbst die Werbeangebote einzuschätzen, die von einer zunehmend aggressiven Werbung präsentiert werden.
Europarl v8

We have also agreed concerning the issue of access to quality services because those are extremely important for vulnerable individuals in difficulty.
Wir haben uns auch über das Thema des Zugangs zu qualitativ guten Dienstleistungen, die sehr wichtig für schutzbedürftige Personen sind, die sich in Schwierigkeiten befinden, geeinigt.
Europarl v8

The work is very often undeclared, and workers who come from rural areas or from abroad have low qualifications, do not know their rights, and become vulnerable individuals.
Bei der Arbeit handelt es sich häufig um Schwarzarbeit, und gering qualifizierte Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer aus ländlichen Gebieten oder aus dem Ausland kennen ihre Rechte nicht und werden zu gefährdeten Einzelpersonen.
Europarl v8

If we can establish these minimum standards of donor consent, we will protect the vulnerable individuals who could be persuaded into donating cells under pressure.
Wenn wir diese Mindeststandards für die Spendereinwilligung festsetzen können, dient dies dem Schutze hilfsbedürftiger Menschen, die zur Zellspende gedrängt werden könnten.
Europarl v8

I sincerely hope that we can take this proposal forward with sensible steps, bearing in mind the key issues of protecting human health and safety and protecting the public and vulnerable individuals from exploitation.
Ich hoffe inständig, dass wir diesen Vorschlag mit vernünftigen Maßnahmen voranbringen können und dabei die grundlegenden Fragen im Zusammenhang mit dem Schutz der menschlichen Gesundheit und Sicherheit und dem Schutz unserer Bürger und hilfsbedürftiger Menschen vor Ausbeutung nicht aus den Augen verlieren.
Europarl v8

The police tell us that those who are deported are often retrafficked around and around in a vicious circle, rather than being seen as vulnerable individuals, or indeed as potential sources of information.
Von der Polizei erfahren wir, dass Abgeschobene häufig in einen Teufelskreis und wieder und wieder in die Hände von Menschenhändlern geraten, obwohl sie doch als Schutzbedürftige und mögliche Informationsquellen gesehen werden könnten.
Europarl v8

Those with symptoms of COVID-19 were asked to avoid health care centres and hospitals without calling ahead, to avoid exposing vulnerable individuals to the virus.
Diejenigen mit Symptomen von COVID-19 wurden gebeten, Gesundheitszentren und Krankenhäuser zu meiden, ohne vorher anzurufen, um zu vermeiden, dass gefährdete Personen dem Virus ausgesetzt werden.
ELRC_2922 v1

To pick out young or infirm individuals, bears will charge at herds so the slower-moving and more vulnerable individuals will be made apparent.
Aus der Nordischen Mythologie stammt die Vorstellung, bestimmte Menschen können sich in Bären verwandeln oder deren Eigenschaften annehmen.
Wikipedia v1.0

Ideally, air-quality data should be collected, translated into easily understandable language, and widely disseminated in real-time via social media so that city dwellers can take appropriate action (particularly important for vulnerable individuals).
Idealerweise sollten die Daten zur Luftqualität gesammelt, in leicht verständliche Sprache übersetzt und in Echtzeit über soziale Medien weit verbreitet werden, damit Stadtbewohner entsprechend handeln können (was besonders für empfindliche Menschen wichtig ist).
News-Commentary v14

The Commission will finance projects supporting best practices in healthcare provision for vulnerable individuals especially refugees.
Daher wird die Kommission Projekte finanzieren, mit denen bewährte Verfahren für die Gesundheitsversorgung schutzbedürftiger Personen, insbesondere von Flüchtlingen, unterstützt werden.
TildeMODEL v2018

Specifically, the Committee is concerned about fundamental rights being upheld in operations that take place in third countries, compliance with the principle of non-discrimination in screening operations on entry into the EU, collective expulsions and expulsions of migrants and asylum seekers to countries where human rights are violated, and the protection of highly vulnerable individuals such as unaccompanied minors and women.
Das besondere Augenmerk des Ausschusses gilt der Achtung der Grundrechte bei Einsätzen in Drittstaaten, dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung bei Kontrollen im Zusammenhang mit der Einreise in die Union, Kollektivausweisungen von Zuwanderern und Asylbewerbern in Länder ohne wirksamen Schutz der Menschenrechte und besonders schutzbedürftigen Personen, darunter unbegleiteten Minderjährigen und Frauen.
TildeMODEL v2018

Furthermore, extremist preachers and those disseminating terrorist propaganda or those recruiting vulnerable individuals may face criminal charges.
Darüber hinaus können extremistische Prediger und Personen, die terroristische Propaganda verbreiten oder dafür anfällige Einzelpersonen rekrutieren, u. U. strafrechtlich verfolgt werden.
TildeMODEL v2018