Translation of "Wake-up call" in German

The current activities will at least have served as a wake-up call for Member States.
Die gegenwärtigen Aktivitäten dürften den Mitgliedstaaten zumindest als Alarmsignal gedient haben.
Europarl v8

Let this be a wake-up call for all of us.
Lassen Sie dies ein Weckruf für uns alle sein.
Europarl v8

This morning I would like a wake-up call.
Heute Morgen hätte ich gerne einen Weckruf.
Europarl v8

The Russian-Ukrainian energy crisis served as a wake-up call for the European Union.
Die russisch-ukrainische Energiekrise war ein Weckruf für die Europäische Union.
Europarl v8

These disasters are clearly a wake-up call for us to take greater action.
Diese Naturkatastrophen sind ein deutliches Alarmsignal an uns, konsequentere Maßnahmen zu ergreifen.
Europarl v8

So that was a big wake-up call in the 1980's.
Das war also ein Weckruf in den 1980ern.
TED2013 v1.1

Fukushima was a wake-up call for all countries that use nuclear power.
Fukushima war ein Weckruf für alle Länder, die Atomkraft einsetzen.
News-Commentary v14

Greece in the spring of 2010 sent a wake-up call to Great Britain.
Griechenland hat im Frühjahr 2010 einen Weckruf nach Großbritannien geschickt.
News-Commentary v14

Cape Town’s crisis should serve as a wake-up call for all of Africa.
Die Krise von Kapstadt sollte als Weckruf für ganz Afrika dienen.
News-Commentary v14

I'd like a wake-up call at six tomorrow morning.
Ich hätte gerne einen Weckruf um sechs Uhr morgen früh.
Tatoeba v2021-03-10

Aspin described the attack as a "wake up call" for Saddam Hussein.
Aspin beschrieb den Angriff als einen „Weckruf“ für Saddam Hussein.
Wikipedia v1.0

The first event should serve as a wake-up call for the international community.
Das erste Ereignis sollte der internationalen Gemeinschaft als Weckruf dienen.
News-Commentary v14

Its return was a wake-up call for public education and science everywhere.
Seine Rückkehr war ein Weckruf an die öffentliche Bildung und Wissenschaft von überall.
News-Commentary v14

It ought to be a wake-up call for all of us.
Dies sollte ein Weckruf für uns alle sein.
News-Commentary v14

The upcoming European Parliament election could be the wake-up call that pro-EU parties so desperately need.
Die bevorstehenden Europawahlen könnten der dringend notwendige Weckruf für die proeuropäischen Parteien sein.
News-Commentary v14

And I think of this as a kind of existential wake-up call.
Und ich denke darüber nach als eine Art existentieller Weckruf.
TED2020 v1

The third wake-up call comes from Ukraine.
Der dritte Weckruf kommt aus der Ukraine.
News-Commentary v14

The rising competitiveness of China and others works as a wake-up call.
Die zunehmende Wettbewerbsfähigkeit Chinas und anderer Länder hat wie ein Weckruf gewirkt.
TildeMODEL v2018

This is a wake-up call for the (non-)functioning of the single market.
Dies ist ein Alarmsignal für das (Nicht-)Funktionieren des Binnenmarktes.
TildeMODEL v2018

The figures published today should be a wake-up call.
Die heute veröffentlichten Zahlen sollten ein Weckruf sein.
TildeMODEL v2018

This is a wake-up call to governments and businesses across the EU.
Dies ist ein Weckruf für Regierungen und Unternehmen in der gesamten EU.
TildeMODEL v2018