Translation of "Warhorse" in German

If you'll forgive an old warhorse...
Wenn Sie einem alten Schlachtross wie mir verzeihen...
OpenSubtitles v2018

This is a destrier warhorse of the finest pedigree.
Das ist ein Schlachtross von bester Abstammung.
OpenSubtitles v2018

He is a warhorse and an adventurer who is never capitulating.
Er ist ein Haudegen und Abenteurer, der nie kapituliert.
ParaCrawl v7.1

Germany shall be warhorse for the USA towards the east again.
Deutschland soll wieder Haudegen für die USA sein in Richtung Osten.
ParaCrawl v7.1

Rick Allen is an old warhorse who is up to every mountain trick.
Rick Allen ist ein mit allen Bergwassern gewaschener Haudegen.
ParaCrawl v7.1

The Swabian was a warhorse of massive build.
Der Schwabe war ein Haudegen von massiver Statur.
ParaCrawl v7.1

The European Union must, now more than ever, make this protocol its warhorse in its international negotiations.
Die Europäische Union muss dieses Protokoll mehr denn je als Schlachtross in den internationalen Verhandlungen einsetzen.
Europarl v8

It's time for this old warhorse to be put out to pasture.
Es ist Zeit für das alte Schlachtross, um es auf die Weide zu treiben.
OpenSubtitles v2018

You do not need armor, Warhorse, and the crossbow to defend the castle.
Sie brauchen keine Rüstung, Schlachtross, und die Armbrust, die Burg zu verteidigen.
ParaCrawl v7.1

It's probably not a lot, but at least the old warhorse would get recycled properly.
Es ist wahrscheinlich nicht viel, aber zumindest die alten Haudegen würde richtig bekommen recycelt.
ParaCrawl v7.1

There were good reasons, therefore, for not writing about the old warhorse yet again.
Es gab also gute Argumente, nicht noch einmal über den alten Haudegen zu schreiben.
ParaCrawl v7.1

The Progressives wanted to run the old Republican warhorse Robert La Follette for president.
Die Progressiven wollten das alte Schlachtross der Republikaner, Robert La Follette, als Präsidentschaftskandidaten.
ParaCrawl v7.1