Translation of "Was granted" in German

The request of the latter was granted, the others were not.
Letzterem Antrag wurde nun entsprochen, nicht indes den übrigen.
Europarl v8

It is therefore clear that aid for modernising vessels was granted during the period.
Somit ist offensichtlich, dass im genannten Zeitraum Modernisierungsbeihilfen gewährt wurden.
DGT v2019

The risk shield was granted for a period of 30 years.
Die Risikoabschirmung wurde für einen Zeitraum von 30 Jahren gewährt.
DGT v2019

Their request was found to be sufficiently substantiated and was, therefore, granted.
Ihr Antrag wurde als ausreichend begründet betrachtet, so dass ihm stattgegeben wurde.
DGT v2019

In 2003, for example, a permit was granted for an innovative pyrolysis installation.
So wurde beispielsweise im Jahr 2003 eine Genehmigung für eine innovative Pyrolyse-Anlage erteilt.
DGT v2019

In accordance with that Decision, a first instalment of EUR 440000 was granted.
Gemäß der genannten Entscheidung wurde eine Vorauszahlung von 440000 EUR geleistet.
DGT v2019

In accordance with that Decision, a first instalment of EUR 460000 was granted.
Gemäß der genannten Entscheidung wurde eine Vorauszahlung von 460000 EUR geleistet.
DGT v2019

In accordance with that Decision, a first instalment of EUR 500000 was granted.
Gemäß der genannten Entscheidung wurde eine Vorauszahlung von 500000 EUR geleistet.
DGT v2019

Therefore, IT was not granted to this company.
Daher wurde diesem Unternehmen keine individuelle Behandlung gewährt.
DGT v2019

The authorisation shall apply solely in the Member State where the authorisation was granted.
Die Bewilligung gilt nur in dem Mitgliedstaat, in dem sie erteilt wurde.
DGT v2019

This authorisation was granted for a period which ended on 31 December 2005.
Die Geltungsdauer dieser Regelung ist am 31. Dezember 2005 abgelaufen.
DGT v2019

As regards Ireland, the aid was not granted before accession.
Im irischen Fall wurde die Beihilfe nicht vor dem Beitritt gewährt.
DGT v2019

In accordance with that Decision, a first instalment of EUR 3000000 was granted.
Gemäß der genannten Entscheidung wurde eine Vorauszahlung von 3000000 EUR geleistet.
DGT v2019

An extension was granted to the Italian authorities by letter dated 3 June 2004.
Diese Fristverlängerung wurde den italienischen Behörden mit Schreiben vom 3. Juni 2004 gewährt.
DGT v2019

Then, as a result of late payment, a certain extra amount was granted for investment.
Schließlich wurde aufgrund dieses Verzugs ein bestimmter Zusatzbetrag für Investitionen bewilligt.
Europarl v8

The aid granted was not compatible with the common market without sufficient compensation.
Die gewährten Beihilfen seien ohne hinreichende Kompensation nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
DGT v2019

The aid was granted in the form of State guarantees.
Die Beihilfe wurde in Form von Staatsbürgschaften gewährt.
DGT v2019

The guarantee was granted in the context of a restructuring of the beneficiary company.
Die Bürgschaft wurde im Rahmen der Sanierung des begünstigten Unternehmens gewährt.
DGT v2019

The Council was granted discharge only in November.
Dem Rat wurde erst im November Entlastung gewährt.
Europarl v8

That authorisation was granted by the Presidency at the beginning of July 1998.
Diese Genehmigung wurde uns von der Präsidentschaft Anfang Juli 1998 erteilt.
Europarl v8

That means that no discharge was granted.
Das heißt, es wurde keine Entlastung erteilt.
Europarl v8

Accordingly, no suspension was granted to these parties.
Daher wurde ihnen keine Aussetzung gewährt.
DGT v2019

The loan was granted at an interest rate of 4,6 %.
Dieses Darlehen wurde zu einem Zinssatz von 4,6 % gewährt.
DGT v2019