Translation of "Waters down" in German

Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
bible-uedin v1

I find it waters down the hallucinations.
Ich finde, dadurch werden die Halluzinationen abgeschwächt.
OpenSubtitles v2018

So Noah knew that the waters had gone down from off the earth.
Und Noah erkannte, daß die Wasser sich verlaufen hatten von der Erde.
ParaCrawl v7.1

Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
ParaCrawl v7.1

Connect the pipes and let the waters run down!
Verbinden Sie die Rohre und ließ das Wasser laufen nach unten!
ParaCrawl v7.1

I also find it lamentable that the rapporteur waters down the Commission's proposals.
Ich finde es außerdem bedauerlich, dass der Berichterstatter die Vorschläge der Kommission abschwächt.
Europarl v8

The EU's abstention waters down the message considerably, and weakens the Council itself.
Die Zurückhaltung der Union schwächt in entscheidendem Maße die Botschaft, sie schwächt den Rat selbst.
Europarl v8

The waters went down, but the pain rose, the grief continued...
Das Wasser verschwand, aber der Schmerz wuchs und die Trauer fand kein Ende...
OpenSubtitles v2018

Because it waters down the experience.
Weil das die Erfahrung verwässert.
ParaCrawl v7.1

The Council of Ministers will be failing in its duty if it does not act immediately or it if waters down the proposals.
Der Ministerrat macht sich schuldig, wenn er nicht sofort entsprechend reagiert, sondern die Vorschläge noch verwässert.
Europarl v8

Although the agreement is slightly better than the original Commission proposal, the compromise still waters down existing legislation.
Obwohl die Einigung ein wenig besser ist, als der ursprüngliche Vorschlag der Kommission, verwässert der Kompromiss noch bestehende Rechtsvorschriften.
Europarl v8

We therefore regret that the alternative motion for a resolution has been adopted, as this waters down certain aspects contained in the Graça Moura report, not least the defence of the mother tongue and the parents' right to choose the official language in which their children will be educated, in countries or regions with more than one official language or with regional languages.
Daher bedauern wir, dass der alternative Entschließungsantrag angenommen wurde, da dieser bestimmte, im Graça Moura-Bericht enthaltenen Elemente abschwächt, nicht zuletzt die Verteidigung der Muttersprache und das Recht der Eltern, in Ländern oder Regionen mit mehreren offiziellen Sprachen oder mit Regionalsprachen zu bestimmen, in welcher offiziellen Sprache ihre Kinder unterrichtet werden.
Europarl v8

However, one drawback of the compromise on which we will be called to vote is that it waters down controls in comparison with the text we initially voted on, saying that there will either be a control or an 'audit', whereas the initial text made provision both for control and evaluation of organisations which will carry out transplants and provide organs.
Ein Nachteil des Kompromisses, über den wir abstimmen müssen, besteht jedoch darin, dass er die Kontrollmöglichkeiten im Vergleich zu dem Text, über den wir ursprünglich abgestimmt haben, abschwächt, indem er besagt, dass es entweder eine Kontrolle oder ein "Audit" geben wird, wohingegen der ursprüngliche Text eine Kontrolle und eine Bewertung von Organisationen, die Transplantationen durchführen und Organe beschaffen werden, vorsah.
Europarl v8

Although this wording waters down a bit the initial proposal by the EPP shadow (Handzlik, Poland) according to which there has been no problem at all, this still tends to ignore the uncertainties created by the directive regarding, in particular, the social services to be included or excluded in its scope.
Obwohl diese Formulierung den ursprünglichen Vorschlag der Schattenberichterstatterin der EVP (Handzlik, Polen), dem zufolge es überhaupt keine Probleme gegeben hat, etwas verwässert, scheint sie dennoch die von der Richtlinie geschaffenen Unsicherheiten, besonders in Bezug auf die in ihren Anwendungsbereich fallenden oder davon ausgenommenen sozialen Dienstleistungen, zu ignorieren.
Europarl v8

The directive waters down this responsibility and, therefore, may just possibly undermine cabin crew safety.
Durch die Richtlinie wird diese Verantwortung verwässert, so daß gerade die Möglichkeit einer Verringerung der Sicherheitsanforderungen für Flugbegleiter besteht.
Europarl v8

Obviously, in the history of these demands, the time comes when their implementation can no longer be prevented, but then someone goes and waters them down.
Offenbar gibt es in der Geschichte solcher Forderungen Epochen, wo dann plötzlich nicht mehr verhindert werden kann, daß sie durchgesetzt werden, aber dann geht man hin und verwässert sie.
Europarl v8

We in the PSE Group are supporting the resolution and will be opposing the amendment from Mr Posselt, because it waters down the criticism of Mr Mugabe.
Wir in der PSE-Fraktion unterstützen die Entschließung und werden gegen den Änderungsantrag von Herrn Posselt stimmen, da er die Kritik an Herrn Mugabe verwässert.
Europarl v8