Translation of "Watershed moment" in German

I'm having an epiphany here, a watershed moment.
Ich habe hier einen Moment der Erleuchtung.
OpenSubtitles v2018

This is a watershed moment in human history.
Dieser Tag stellt einen Wendepunkt in der menschlichen Geschichte dar.
OpenSubtitles v2018

A watershed moment came in May 1999 with the release of Baldur's Gate.
Ein Wendepunkt kam Mai 1999 mit der Veröffentlichung von Baldur's Gate.
Wikipedia v1.0

For the December employment data, the watershed moment has already been realized.
Für die Dezember Beschäftigungsdaten wurde der Wendepunkt bereits realisiert.
ParaCrawl v7.1

In so doing he captured a watershed moment in Namibian history.
Baines hielt damit einen wichtigen Moment der namibischen Geschichte fest.
ParaCrawl v7.1

Some called it a watershed moment for the organization.
Einige nannten es einen Wendepunkt für die Organisation.
ParaCrawl v7.1

Its abolition was trumpeted as a watershed moment in the history of gay rights.
Ihre Abschaffung wurde als Wendepunkt in der Geschichte der Rechte der Homosexuellen propagiert.
ParaCrawl v7.1

The past 10 days have been a watershed, a defining moment for the peace process.
Die letzten 10 Tage waren ein Wendepunkt, ein entscheidender Augenblick für den Friedensprozeß.
Europarl v8

The adoption of these laws is a watershed moment in the global drive for greater transparency."
Die Verabschiedung dieser Gesetze ist ein Wendepunkt im internationalen Kampf für mehr Transparenz.“
ParaCrawl v7.1

The passage of the Lautenberg Act was a watershed moment for product safety in the U.S.
Die Verabschiedung des Lautenberg Act war ein Wendepunkt für die Produktsicherheit in den USA.
CCAligned v1

The Canary Islands enjoyed a watershed moment with the work of César Manrique.
Das Schaffen von César Manrique stellt einen Wendepunkt in der Kunstgeschichte der Kanaren dar.
ParaCrawl v7.1

Lift-off, whenever it may be, could produce a watershed moment across financial markets.
Ein Lift-Off, wann auch immer er kommt, könnte für alle Finanzmärkte einen Wendepunkt markieren.
ParaCrawl v7.1

Therefore, despite not inconsiderable reservations about the methods and intergovernmental nature of the fund, Parliament supported this watershed moment and has focused on ensuring a solid link between the European Stability Mechanism (ESM) and the EU Institutions.
Daher unterstützte das Parlament, trotz nicht unerheblicher Vorbehalte bezüglich der Methoden und des zwischenstaatlichen Charakters dieses Fonds, diesen Wendepunkt und hat sich auf die Sicherstellung eines engen Bezugs zwischen dem Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) und den Gemeinschaftsorganen konzentriert.
Europarl v8

Ireland has, as you said, a unique opportunity at a watershed moment for the European Union and Ireland has a proud record during its presidencies of the European Union.
Irland hat, wie Sie sagten, an einem Wendepunkt der Europäischen Union eine einmalige Gelegenheit, und Irland hält bei seinen Präsidentschaften der Europäischen Union einen stolzen Rekord.
Europarl v8

Reading one of Herschel's books was such a watershed moment for Charles Darwin that he would later say, "Scarcely anything in my life made so deep an impression on me.
Eines von Herschels Büchern zu lesen, war für Charles Darwin ein solcher Wendepunkt, so dass er später sagte: "Kaum etwas anderes in meinem Leben hat so einen tiefen Eindruck auf mich gemacht.
TED2020 v1

This movement is constantly being called a watershed moment, or even a reckoning, but I wake up some days feeling like all evidence points to the contrary.
Diese Bewegung wird pausenlos als Wendepunkt bezeichnet, ja sogar als Abrechnung. Aber ich fühle manchmal, dass die Realität das Gegenteil zeigt.
TED2020 v1

This watershed moment calls for us to realise these threats and deliver on our responsibilities and the expectations of the majority of European citizens for whom the Ode of Joy has already become a second national anthem.
Dieser Gefahren müssen wir uns an diesem Wendepunkt bewusst sein, und wir müssen unserer Verantwortung sowie den Erwartungen einer Mehrheit der Unionsbürger gerecht werden, für die die Ode an die Freude bereits zu einer zweiten Nationalhymne geworden ist.
Europarl v8