Translation of "We are currently facing" in German

You see, Mr President, we are currently facing...
Sie sehen, Herr Präsident, wir haben es gegenwärtig zu tun ...
Europarl v8

We are currently facing enormous problems in this regard, which are causing a great deal of delay.
Es gibt zur Zeit enorme Probleme, die zu ganz erheblichen Verspätungen führen.
Europarl v8

How can we escape the legal insecurity that we are currently facing?
Wie kommen wir aus der gegenwärtigen Rechtsunsicherheit heraus?
Europarl v8

We are currently facing a new situation.
Wir sehen uns jetzt vor eine neue Situation gestellt.
Europarl v8

I should like to say that we are currently facing an historic moment.
Meiner Meinung nach stehen wir nunmehr vor einem historischen Augenblick.
Europarl v8

Of course, we are currently facing the “multi-screen” issue.
Wir verfolgen zurzeit natürlich das Thema „Multi Screen“.
ParaCrawl v7.1

As you probably already know, we are currently facing exceptional circumstances.
Wie Sie zweifellos wissen, ist unsere Gesellschaft derzeit von außergewöhnlichen Umständen betroffen.
CCAligned v1

We are currently facing serious problems in the dairy sector.
Wir stehen derzeit vor großen Problemen im Milchsektor.
ParaCrawl v7.1

Madam President, in the European Union we are currently facing growing social stratification.
Frau Präsidentin, in der Europäischen Union stehen wir derzeit vor einer zunehmenden sozialen Schichtung.
Europarl v8

I can help resolve environmental and social issues that we are currently facing today.
Ich kann zur Lösung von Umwelt- und Sozialproblemen beitragen, vor denen wir heute stehen.
ParaCrawl v7.1

Especially against the backdrop that we are currently facing: fighting against the expulsion of our refugees.
Gerade auch vor dem Hintergrund, dass wir aktuell gegen die Ausweisung unserer Geflüchteten kämpfen müssen.
ParaCrawl v7.1

More than ever we need a standard Community policy which is able to meet the challenges we are currently facing, such as globalisation, climate change and demographic change.
Wir brauchen mehr denn je eine einheitliche Gemeinschaftspolitik, die in der Lage ist, den aktuellen Herausforderungen wie Globalisierung, Klimaveränderung oder dem demographischen Wandel zu begegnen.
Europarl v8

I voted in favour of the report on the second revision of the ACP-EU Partnership Agreement to defend the need for changes that will allow us to tackle the great challenges that we are currently facing, such as climate change, the financial crisis and the food crisis.
Ich habe für den Bericht über die zweite Überprüfung des AKP-EG-Partnerschaftsabkommens gestimmt, um der Notwendigkeit von Änderungen Rechnung zu tragen, die es uns erlauben werden, die gegenwärtigen großen Herausforderungen wie Klimawandel, Finanzkrise und Nahrungsmittelkrise zu bewältigen.
Europarl v8

It is a long way from being sufficient to create the coherence in the European Union that we urgently need in order to prevent the situation that we are currently facing from occurring again in the future.
Diese dünne Suppe wird bei weitem nicht ausreichen, um die Kohärenz in der Europäischen Union herzustellen, die wir dringend brauchen, um Situationen, wie wir sie derzeit durchleben, künftig zu vermeiden.
Europarl v8

If we are coordinated enough, if we have political will, if we use the tools provided by the treaty, if we carry through our declarations of intent and major objectives to their ultimate conclusion, we have more than sufficient capacity and tools to do what we need to do in order to tackle difficult situations such as the one that we are currently facing.
Wenn wir ausreichend koordiniert sind, wenn wir politischen Willen haben, wenn wir die im Vertrag vorgesehenen Werkzeuge nutzen, wenn wir unsere Absichtserklärungen und Hauptziele bis zur letzten Konsequenz durchführen, haben wir mehr als genug Kapazität und Werkzeuge, um das zu tun, was wir tun müssen, um schwierige Situationen wie die, in der wir uns gegenwärtig befinden, zu überwinden.
Europarl v8

The main problems we are currently facing are unemployment, a decline in living standards and poverty.
Die Hauptprobleme, denen wir uns zum jetzigen Zeitpunkt gegenüber sehen, sind Arbeitslosigkeit, ein Absinken des Lebensstandards und Armut.
Europarl v8

As regards the challenges that we are currently facing, I think the problem does not lie with the Commission, but with the Council.
Hinsichtlich der Herausforderungen, denen wir uns gerade stellen müssen, denke ich, dass das Problem nicht bei der Kommission liegt, sondern beim Rat.
Europarl v8

We are currently facing a refugee crisis in the area and many regimes are turning on their own people.
Wir erleben gegenwärtig eine Flüchtlingskrise in diesem Gebiet und viele Regime richten sich gegen ihre eigene Bevölkerung.
Europarl v8

That is the problem that we are currently facing in preparing the Summit and we are trying to make progress on this.
Mit diesem Problem sehen wir uns jetzt am Vorabend des Gipfels von Amsterdam konfrontiert, und wir versuchen, hier einige Schritte weiter voranzukommen.
Europarl v8

We are currently facing a crisis scenario at EU level and Member States have different capabilities for managing the situations triggered by the economic and financial crisis.
Wir sehen uns derzeit auf EU-Ebene einem Krisenszenario gegenüber, und die Mitgliedstaaten verfügen über verschiedene Kompetenzen, um mit der Situation, die durch die Wirtschafts- und Finanzkrise ausgelöst wurde, umzugehen.
Europarl v8

Otherwise, competition for so-called hard interests will, in cases of doubt, always lead us into the difficulties that we are currently facing.
Die Konkurrenz um die sogenannten harten Interessen führt uns im Zweifelsfall immer wieder in die Schwierigkeiten, die wir im Moment haben.
Europarl v8

We are currently facing our most severe crisis, and you are exhibiting irresponsible behaviour.
Wir stecken momentan in unserer schwersten Krise, und Sie legen ein unverantwortliches Benehmen an den Tag.
Europarl v8