Translation of "We are well aware" in German

We are well aware that this is no easy task.
Wir sind uns darüber bewusst, dass dies keine leichte Aufgabe ist.
Europarl v8

We are well aware of the terrible crisis ravaging our continent.
Wir sind uns der furchtbaren Krise, die unseren Kontinent heimsucht, bewusst.
Europarl v8

But we are well aware that the agreement which has been signed has yet to be ratified.
Wir sind uns aber dessen bewußt, daß Unterzeichnetes auch ratifiziert werden muß.
Europarl v8

We are well aware that the European arms industry is increasingly losing its competitiveness.
Wir wissen, die europäische Rüstung verliert in zunehmenden Maße diese Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8

We are well aware of what it means in terms of fundamental human rights violations.
Wir wissen, was dieses System hinsichtlich der Verletzung der Grundrechte bedeutet.
Europarl v8

We are well aware of that.
Wir sind uns dessen wohl bewusst.
Europarl v8

We are well aware that this is an extremely crucial issue.
Wir wissen doch genau, dass dies ein ganz entscheidendes Problem ist.
Europarl v8

We are well aware of the problems that arise from a lack of energy independence.
Wir sind uns alle der Probleme bewusst, die aus Energieabhängigkeit entstehen.
Europarl v8

We are all well aware of the importance of this debate.
Wir alle sind uns der Bedeutung dieser Debatte bewusst.
Europarl v8

We are all very well aware of the importance of health.
Die Bedeutung der Gesundheit ist uns allen sehr bewusst.
Europarl v8

We are all well aware of what multinationals do.
Wir sind uns alle dessen bewusst, wie internationale Firmen agieren.
Europarl v8

We are well aware that peace depends on this balance.
Wir wissen sehr wohl, daß der Friede von diesem Gleichgewicht abhängt.
Europarl v8

We are already well aware of this Parliament's determination.
Aber schon den Willen dieses Parlaments schätzen wir hoch.
Europarl v8

Secondly, we are well aware that the fisheries sector is opposed to our proposal.
Zweitens ist uns durchaus bewusst, dass der Fischereisektor unseren Vorschlag ablehnt.
Europarl v8

But we are well aware that only states can accede to the European Union.
Wir sind uns jedoch bewusst, dass der Union nur Staaten beitreten können.
Europarl v8

We are well aware, however, of where we need to go.
Uns ist aber genau bewusst, wohin unser Weg führen muss.
Europarl v8

We are well aware of his dedication to the cause of international development cooperation.
Wir alle kennen seine Bemühungen um die internationale Entwicklungszusammenarbeit.
Europarl v8

We are perfectly well aware that countries often wish to protect themselves against economic migrants.
Wir wissen sehr gut, dass sich Länder oft gegen Wirtschaftsflüchtlinge schützen wollen.
Europarl v8

We are well aware that climate change is taking place.
Dass es Klimaveränderungen gibt, wissen wir alle.
Europarl v8

We are well aware of the improvements that have yet to be made.
Wir nehmen zur Kenntnis, dass es noch Nachbesserungen bedarf.
Europarl v8

We are well aware that the situation in Nepal is unique.
Wir sind uns der Einzigartigkeit der Lage in Nepal wohl bewusst.
Europarl v8

We are well aware of all that they say about you.
Wir wissen sehr wohl, was sie da zuschreiben.
Tanzil v1