Translation of "We cover" in German

There is public spending, which we must cover or reduce.
Da sind Staatsausgaben, die wir decken oder reduzieren müssen.
Europarl v8

As you can see, we cover a very broad spectrum.
Sie sehen also, es geht um ein sehr breites Spektrum.
Europarl v8

In Kibera, each year we cover more roofs.
In Kibera decken wir jedes Jahr mehr Dächer.
TED2013 v1.1

We stopped planting cover crops.
Wir hörten auf, Gründüngung auszusäen.
TED2020 v1

So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.
Sodann versiegelten Wir in der Höhle ihre Ohren für eine Anzahl von Jahren.
Tanzil v1

I took hold of both and we ducked for cover.
Ich packte sie und wir gingen in Deckung.
GlobalVoices v2018q4

If the first platoon gets pinned, we can cover them.
Wird der erste Zug angegriffen, schreiten wir ein.
OpenSubtitles v2018

We cover all risks, except suicide.
Wir decken alle Risiken ab, nur keinen Selbstmord.
OpenSubtitles v2018

First we must cover them with stones.
Wir müssen sie unter Steinen begraben.
OpenSubtitles v2018

We could cover the capsule in one half the time.
Wir können es in der halben Zeit schaffen.
OpenSubtitles v2018

Tomorrow at dawn we shall cover the town in posters.
Morgen früh kleben wir überall im Dorf Plakate an.
OpenSubtitles v2018

And this time, old boy, we will cover up our tracks.
Und dieses Mal, alter Junge, werden wir unsere Spuren verwischen.
OpenSubtitles v2018

And Otis and me, we can't cover the ground.
Und Otis und ich, wir schaffen das nicht.
OpenSubtitles v2018

We have to cover her up properly.
Wir müssen versuchen, sie besser zu machen.
OpenSubtitles v2018

If we cover every trace of what happened here, there'll still be a chance.
Wenn wir alle Spuren verwischen, haben wir noch eine Chance.
OpenSubtitles v2018

We cover everything here, Mr. Scott.
Wir haben alles da, Mr. Scott.
OpenSubtitles v2018

We got to cover the floor and the furniture, so we don't spill.
Wir decken alles ab, damit keine Farbe auf die Möbel spritzt.
OpenSubtitles v2018