Translation of "We demand you" in German

This is what we demand of you, Commissioner.
Das fragen wir Sie, Herr Kommissar.
Europarl v8

We demand nothing from you.
Wir fordern keinen Lebensunterhalt von dir.
Tanzil v1

We demand that you relegate power to the War Revolutionary Committee.
Unsere Forderung ist, übergeben Sie die Macht an das Militärische Revolutionskomitee.
OpenSubtitles v2018

By word of Cardinal Perazzo, we demand you open up.
Im Namen von Kardinal Perazzo, fordern wir Euch auf zu öffnen.
OpenSubtitles v2018

Until that time, we demand you vacate our offices.
Bis dahin verlangen wir, dass Sie unser Büro verlassen.
OpenSubtitles v2018

We demand you turn over Mon-El of Daxam.
Wir fordern, uns Mon-El von Daxam zu übergeben.
OpenSubtitles v2018

We demand that you return to Rome this instant.
Wir verlangen deine sofortige Rückkehr nach Rom.
OpenSubtitles v2018

And we demand you pay us some attention.
Wir möchten bitte ein bisschen Aufmerksamkeit.
OpenSubtitles v2018

We demand that you return our chief engineer and leave this system immediately.
Lassen Sie unseren Chefingenieur frei und verlassen Sie das System.
OpenSubtitles v2018

We demand that you turn Okona over to us immediately.
Sie werden uns diesen Okona auf der Stelle übergeben.
OpenSubtitles v2018

We demand that you return our crew member immediately.
Wir fordern, dass Sie unser Besatzungsmitglied freigeben.
OpenSubtitles v2018

We demand you fire him!
Wir verlangen, dass Sie ihn feuern!
OpenSubtitles v2018

Enterprise, we demand that you cease your pursuit immediately.
Enterprise, wir fordern Sie auf, die Verfolgung sofort einzustellen.
OpenSubtitles v2018

1.Tell us your demand, we give you a simple design.
1.Tell wir Ihre Nachfrage, geben wir Ihnen ein übersichtliches Design.
ParaCrawl v7.1

Plea­se read carefully our selec­tion cri­te­ria and the documents we demand from you:
Bitte lest euch durch un­se­re Aus­wahl­kri­te­ri­en und die erforderliche Dokumente:
CCAligned v1

We demand clarity from you, but you can expect the same from us.
Wir fordern von Ihnen Klarheit. Selbige können Sie jedoch auch von uns erwarten.
Europarl v8

We demand you regulate children's programming and force the writers to shoehorn in helpful lessons.
Wir verlangen, dass Sie das Kinderprogramm regulieren und die Autoren zwingen, hilfreiche Lektionen reinzupacken.
OpenSubtitles v2018

Then we demand that you swear undying allegiance to the new pope, whoever is elected.
Dann müsst Ihr dem neuen Papst Eure unvergängliche Treue schwören, wer auch immer gewählt wird.
OpenSubtitles v2018

Today we demand that you prioritize in your policies of defence and foreign relations
Wir fordern sie heute auf, in ihre Verteidigungs- und Außenpolitik folgende Punkte als Priorität aufzunehmen:
CCAligned v1

We offer you demand-driven growth prospects.
Wir bieten Ihnen bedarfsorientierte Wachstumsperspektiven.
ParaCrawl v7.1

We will demand that you be adequately supplied with money and food.
Wir werden verlangen, dass man euch Geld und Brot in ausreichender Menge zukommen lässt.
ParaCrawl v7.1

In exactly the same way, we demand of you that, for every initiative that you take, you also specify the legal basis for it, making it possible to trace precisely whence Europe derives the competence to do something in this particular area.
Genauso fordern wir, dass Sie für jede Initiative, die Sie ergreifen, auch eine Rechtsgrundlage nennen, damit man zurückverfolgen kann, warum Europa eigentlich die Kompetenz hat, hier etwas zu unternehmen.
Europarl v8