Translation of "We have come across" in German

We have come across the element of concealment already in the countries where this has arisen.
Wir sind in den betroffenen Ländern bereits auf dieses Element der Verheimlichung gestoßen.
Europarl v8

I repeat, we have never come across any such accusations.
Ich wiederhole, wir haben niemals solche Vorwürfe vernommen.
Europarl v8

In all that time, we have come across many human beings.
In dieser Zeit sahen wir viele Menschen.
OpenSubtitles v2018

How many bodies have we come across?
Wie viele Leichen haben wir bisher gesehen?
OpenSubtitles v2018

She's the most powerful psychic we have ever come across by a huge margin.
Sie ist mit großem Abstand die stärkste Hellseherin der wir jemals begegnet sind.
OpenSubtitles v2018

Although we have come across some very intriguing televised broadcasts.
Obwohl wir auf einige sehr interessante Fernsehsendungen stiessen.
OpenSubtitles v2018

But we have come across other psychic powers.
Aber wir haben andere psychische Kräfte kennen gelernt.
OpenSubtitles v2018

We have come 1,500 miles across the country.
Wir sind 1,500 Meilen quer durchs Land gefahren.
OpenSubtitles v2018

We wouldn't have come across it, if we had kept our course.
Wir hätten es nicht gesehen, wären wir auf Kurs geblieben.
OpenSubtitles v2018

We have not come across such a case in history anymore.
In der Geschichte haben wir etwas derartiges auch nicht erlebt.
ParaCrawl v7.1

This marijuana strain is one of the sweetest skunks we have come across in our time.
Diese Marihuana-Züchtung ist eine der süßesten Skunks, die wir bisher gefunden haben.
ParaCrawl v7.1

In our customer trials, we have come across excellent ones.
In Versuchsläufen bei unseren Kunden haben wir einige hervorragende Anwendungen gefunden.
ParaCrawl v7.1

We have come across this kind of reasoning in other circumstances.
Wir sind dieser Art Schlussfolgerungen unter anderen Umständen begegnet.
ParaCrawl v7.1

During our long-standing work we have come across different problems.
Während unserer langjährigen Arbeit stoßen wir auf verschiedenste Probleme.
ParaCrawl v7.1

We have come across this intriguing item on Youtube.
Wir haben über diese faszinierenden Element auf Youtube kommen.
ParaCrawl v7.1

We have repeatedly come across this starting point in penetration tests of web applications.
Wir treffen diese Ausgangslage wiederholt in Penetration Tests von Web-Applikationen an.
ParaCrawl v7.1

In recent weeks, we have come across some strong, but also some very weak, candidates.
In den letzten Wochen sind uns einige starke, aber auch einige sehr schwache Kandidaten begegnet.
Europarl v8

We have rarely come across such a Stalinist report here in this House: it is pure, mendacious propaganda!
Man hat in diesem Hause selten einen so stalinistischen Bericht erlebt: Das ist reine Lügenpropaganda!
Europarl v8

We're dealing with a very effective weapons system that we have not come across before.
Es handelt sich um sehr wirkungsvolle Waffensysteme, mit denen wir bisher nicht konfrontiert waren.
OpenSubtitles v2018

At times we have come across stories of missing time, perhaps these events are related.
Manchmal wir über Geschichten von fehlenden Zeit gekommen, sind diese Ereignisse vielleicht verwandt.
ParaCrawl v7.1

It's just totally bizarre in every one of the concepts we have come across so far!
Es ist komplett bizarr, hinsichtlich jedes Konzeptes, auf das wir bislang gekommen sind.
ParaCrawl v7.1

We have come across a variety of misconceptions that are spread across the internet.
Wir haben in einer Vielzahl von Missverständnissen kommen, die über das Internet verbreitet werden.
ParaCrawl v7.1