Translation of "We have consulted with" in German

We have been consulted with regard to the appointment of the President of the Central Bank.
Wir werden zu der Ernennung des Präsidenten der Europäischen Zentralbank konsultiert.
Europarl v8

We have consulted with Mr Bangemann's cabinet and also with the Commission's legal advisor.
Wir berieten uns mit Herrn Bangemanns Kanzlei und auch mit dem Rechtsberater der Kommission.
Europarl v8

We have consulted with Mr Bangemann's cabinet and also with toe Commission's legal advisor.
Wir berieten uns mit Heim Bangemanns Kanzlei und auch mit dem Rechtsberater der Kommission.
EUbookshop v2

Summaries and material changes will not be made before we have consulted with you.
Kürzungen und inhaltliche Änderungen erfolgen jedoch nicht, ohne dass wir vorher mit Ihnen Rücksprache halten.
ParaCrawl v7.1

We have consulted closely with UN officials regarding the United Nations' security requirements and believe that a brigade-size force will be needed to support the United Nations' security effort.
Wir haben eingehende Konsultationen mit den Verantwortlichen der Vereinten Nationen über die Sicherheitserfordernisse der Vereinten Nationen geführt und sind der Auffassung, dass ein Verband in Brigadestärke erforderlich sein wird, um die Sicherheitsanstrengungen der Vereinten Nationen zu unterstützen.
MultiUN v1

However, at the same time, it is also for the Commission — when we have gone through the procedure which the Treaty enjoins on us, when we have indeed consulted with the Parliament in ways perhaps greater than the Treaty enjoins on us — to take its responsibility seriously and carry on with this procedure.
Gleichzeitig muß jedoch auch die Kommission — wenn wir das durch die Verträge vorgeschriebene Verfahren durchlaufen haben, wenn wir vor allem das Parlament konsultiert haben, wobei wir vielleicht mehr getan haben als die Verträge von uns verlangen — ihre Verantwortung ernst nehmen und dieses Verfahren weiterführen.
EUbookshop v2

We have consulted with various parties involved, and decided NOT to cancel the show for the time being, but to have it take place on a different date.
Wir haben uns mit verschiedenen Beteiligten beraten und beschlossen, die Show vorerst NICHT abzusagen, sondern zu einem anderen Zeitpunkt stattfinden zu lassen.
CCAligned v1

We have consulted with S-GE experts about the way that export works and what we have to consider when importing and exporting.
Wir fragen bei den Experten beispielsweise nach, wie der Export funktioniert und was wir bei der Ein- sowie Ausfuhr beachten müssen.
ParaCrawl v7.1

We have consulted with experts in this area and have created strategies with regards to the management of our quarries.
Wir haben uns mit Experten auf diesem Gebiet beraten und Strategien zur Vorgehensweise in unseren Steinbrüchen entwickelt.
ParaCrawl v7.1

In order to answer the questions that arise around this theme as closely and as comprehensively as possible, we have consulted with professionals in this field.
Um die Fragen, die rund um dieses Thema auftauchen, möglichst genau und umfassend zu beantworten, haben wir den Kontakt zu den Profis im Bereich Gesundheit gesucht.
ParaCrawl v7.1

This could be making enquiries of the neighbours – Finders has representatives all over the UK that can do this in person if the whole street is ex-directory – or simply ensuring we have properly consulted with our client or the person referring the case to us.
Dies könnte Anfragen an die Nachbarn machen - Finders hat Vertreter in ganz Großbritannien, die dies persönlich tun können, wenn die ganze Straße ein Ex-Verzeichnis ist - oder einfach dafür sorgen, dass wir unseren Kunden oder die Person, die den Fall an uns richtet, richtig beraten haben.
ParaCrawl v7.1

We have consulted with social business experts in order to develop or to validate our social business programme.
Wir haben uns mit Social Collaboration-Experten beraten, um unser Social Collaboration-Programm zu entwickeln oder um es zu validieren.
ParaCrawl v7.1

We will make the decision when we know what’s in the application, when it has actually been submitted, when it is actually put to a vote and after we have consulted sufficiently with all our allies.
Wir werden die Entscheidung fällen, und zwar dann, wenn wir den Antrag kennen, wenn er tatsächlich vorliegt, wenn er tatsächlich zur Abstimmung gestellt werden sollte und wenn wir mit allen unseren Verbündeten ausreichende Konsultationen getätigt haben.
ParaCrawl v7.1

We have consulted with qualified aromatherapists to confirm that all versions of HayMax are suitable for pregnant and breast feeding women.
Wir haben mit qualifizierten Aromatherapeuten, um zu bestätigen, dass alle Versionen von HayMax sind f??r schwangere und stillende Frauen konsultiert.
ParaCrawl v7.1

We have proceeded with consultations as with a co-decision procedure.
In den Beratungen sind wir vorgegangen wie bei einem Mitentscheidungsverfahren.
Europarl v8

We have to consult with comrades.
Wir beraten uns mit den Genossen.
OpenSubtitles v2018

That is why I would like to propose to you, Commissioner, that for the 1998 report we should have proper consultation with all the economic players within the European Union and that your own economists should speak to independent experts as they do in Germany and the United States and the OECD.
Deshalb möchte ich Ihnen, Herr Kommissar, vorschlagen, daß für den Bericht 1998 angemessene Beratungen mit allen Wirtschaftsakteuren innerhalb der Union stattfinden und daß Ihre eigenen Wirtschaftsfachleute mit unabhängigen Fachleuten sprechen sollten, wie dies in Deutschland, den Vereinigten Staaten und der OSZE geschieht.
Europarl v8

After we have completed extensive consultations with the European Association of Organisations of the Blind and People with Impaired Vision, a number of decisions will have to be taken specifically for their benefit.
Nach ausführlichen Beratungen mit dem Europäischen Verband der Organisationen für Blinde und Menschen mit Sehschwächen stehen nun eine Reihe von spezifischen Entscheidungen zu ihren Gunsten an.
Europarl v8

We have had ongoing consultations with all parties concerned, and are trying to find a solution that is acceptable for all stakeholders, Romania, Bulgaria, and the Member States concerned about the Schengen mechanism.
Wir haben mit den betroffenen Parteien laufende Konsultationen geführt und suchen nach Lösungen, die für alle Interessenvertreter, Rumänien, Bulgarien und die über den Schengen-Mechanismus besorgten Mitgliedstaaten akzeptabel sind.
Europarl v8

I also have grave doubts as to whether we have had sufficient consultation with civil society and simulation exercises to ensure that, if there were an outbreak tomorrow morning, we would all know what to do and how to respond to it.
Ich bezweifle zudem stark, dass eine ausreichende Konsultation der Zivilgesellschaft sowie Simulationsübungen stattgefunden haben, um zu gewährleisten, dass wir alle genau wissen, was zu tun ist, falls die Seuche morgen erneut ausbricht.
Europarl v8

We have had consultations with representatives of the Dalai Lama and know that there have been consultations between his representatives and the Chinese authorities.
Wir haben mit den Vertretern des Dalai Lama gesprochen und wissen, dass es zwischen seinen Vertretern und den chinesischen Behörden zu Konsultationen gekommen ist.
Europarl v8

We have attempted, in consultation with the Member States, to assess the potential job losses and the need for financial resources to alleviate the socio-economic impacts.
Wir haben uns in Konsultation mit den Mitgliedstaaten bemüht, die potenziellen Verluste an Arbeitsplätzen und den Bedarf an Finanzmitteln zur Milderung der sozioökonomischen Folgen abzuschätzen.
Europarl v8

Before any decisions are made, we will have open consultation with all the stakeholders so that nobody will be taken by surprise.
Bevor jedoch Beschlüsse gefasst werden, werden wir alle Beteiligten konsultieren, damit es keine Überraschungen gibt.
Europarl v8

As you know, in accordance with our mandate from the Brussels European Council, we have been consulting widely with our partners.
Wie Sie wissen, haben wir gemäß unserem durch den Europäischen Rat von Brüssel erteilten Mandat umfangreiche Beratungen mit unseren Partnern geführt.
Europarl v8

With regard to the plan for Southern hake and Norway lobster we have held consultations with parties involved concerning the fisheries that catch these species, often catching them together in mixed fisheries.
Zu den Plänen für den südlichen Seehecht und den Kaisergranat haben wir Anhörungen mit den Betroffenen durchgeführt, bei denen es darum ging, dass die Flotten, die diese Arten fangen, oft Mehrartenfischerei betreiben.
Europarl v8

These transnational projects where we have engaged in consultation with citizens can, I think, give us some useful lessons as well as some useful experience that hopefully we will be able to put in place permanently one day.
Diese grenzüberschreitenden Projekte, in deren Rahmen wir Konsultationen mit den Bürgern durchführen, können uns, so meine ich, einige wichtige Lektionen bescheren sowie einige wichtige Erfahrungen, die wir eines Tages hoffentlich dauerhaft werden umsetzen können.
Europarl v8

No, Ross, he cannot talk to his wife for you, because you are with me, and we have a consult with a pregnant lady with abdominal pain.
Nein, Ross, er kann nicht für dich mit seiner Frau sprechen, weil du bei mir bist, und wir haben eine Beratung... bei einer schwangeren Frau mit Unterleibsschmerzen.
OpenSubtitles v2018

More over, as requested in the motion for a resolution, we have regular consultations with the international bodies able to divide up and distribute the aid in question.
Sie sollen sich nicht an das Präsidium wenden, son dern bestätigen, daß der Präsident dem zugestimmt hat, und daß diese für uns ganz wichtigen Zusätze in den Text aufgenommen werden.
EUbookshop v2

It is equally important, in the context of preparation, that there should be greater openness, i.e. that we should have regular consultations with the interested parties and that, when it is drafted, Community law should be made easy to understand.
Sie hat sich stabilisiert, was zeigt, daß der Prozeß, den wir bei einer Übertretung in Gang setzen, immer häufiger dazu führt, daß der Mitgliedstaat selbst seine Gesetzgebung ändert und die Kritik der Kommission daran akzeptiert.
EUbookshop v2

That was inserted into the explanatory memorandum and we have useful consultations with the International Maritime Bureau in that regard.
Dies wurde in das erläuternde Memorandum aufgenommen, wobei wir hierzu nützliche Konsultationen mit dem International Maritime Bureau hatten.
EUbookshop v2