Translation of "We have to insist" in German

That is what we have to insist on, ladies and gentlemen.
Darauf müssen wir bestehen, meine Damen und Herren!
Europarl v8

We also have to insist on democracy in those countries that are supposed to be our allies.
Wir müssen auch von den so genannten Bündnisstaaten Demokratie einfordern.
Europarl v8

This is why we have to insist on an answer.
Daher müssen wir auf unseren Forderungen bestehen.
EUbookshop v2

We think we have to insist on a vote on all these amendments as they stand.
Wir müssen über all diese Änderungsanträge abstimmen, wie sie gestellt wurden.
EUbookshop v2

We have to insist on that being rectified.
Wir bestehen darauf, daß das berichtigt wird.
EUbookshop v2

We have to insist that this transformation is the purpose of the Eucharistic mystery.
Wir müssen betonen, dass diese Umwandlung das Ziel des eucharistischen Mysteriums ist.
ParaCrawl v7.1

We also have to insist that the results achieved impartially reflect all the views of the Members of the WTO.
Wir sollten auch darauf bestehen, daß die beschlossenen Ergebnisse gleichberechtigt die Ansichten aller WTO-Mitglieder widerspiegeln.
Europarl v8

We will have to insist on the liberation of the arrested prisoners and a thorough investigation of the events.
Wir werden auf der Entlassung der inhaftierten Gefangenen und einer gründlichen Untersuchung der Ereignisse bestehen müssen.
Europarl v8

So we, the children, have to insist they share their experiences with us.
Wir Kinder müssen sehr darauf insistieren, damit sie ihre Erlebnisse preisgeben und mit uns teilen.
ParaCrawl v7.1

We will have to insist that our agreements are honoured.
Wir werden auf die Einhaltung der Vereinbarungen, die geschlossen worden sind, bestehen müssen.
ParaCrawl v7.1

However, if we have to insist on something with regard to cohesion policy, it must be on the need to give our regions all the tools to ensure that they have equal opportunities to access development and growth.
Wenn wir allerdings bei der Kohäsionspolitik auf etwas bestehen müssen, dann darauf, dass unseren Regionen alle Instrumente gegeben werden müssen um sicherzustellen, dass sie gleiche Chancen auf Entwicklung und Wachstum haben.
Europarl v8

We have to insist on the development of the civilian dimension of the peace enforcement and peace keeping missions, as well as of the crisis management and post-crisis rehabilitation operation.
Wir müssen an der Entwicklung der zivilen Dimension von friedenssichernden und friedenserhaltenden Maßnahmen sowie dem Krisenmanagement und den Wiederaufbaumaßnahmen nach der Krise festhalten.
Europarl v8

We have to insist on all prisoners being released and on an investigation being conducted into the violence that has occurred.
Wir müssen darauf drängen, dass alle Inhaftierten freigelassen werden und dass die Gewalt, die verübt wurde, gerichtlich untersucht wird.
Europarl v8

We have to insist here, to all Members present, that agriculture has always been a pillar of Europe.
Wir wollen hier vor allen anwesenden Mitgliedern daran erinnern, daß die Landwirtschaft stets ein Pfeiler Europas gewesen ist.
Europarl v8

We do not want a dispute with Canada but we have to insist that we will not shrink from facing inconvenient truths.
Wir wollen keinen Streit mit Kanada, aber wir müssen darauf bestehen, dass wir nicht davor zurückschrecken werden, unbequeme Wahrheiten zur Sprache zu bringen.
Europarl v8

Amendments Nos 2, 10 and 18, which are evidently designed to make Article 6 of Directive 79/112 directly applicable to other beverages such as cider or new industrial products, are unacceptable to us, because we should have to insist on the listing of ingredients on the labels of these beverages as soon as the amending directive was adopted, whereas the same requirement would not yet apply to wine, beer and spirits.
Die Änderungsanträge 2, 10 und 18, mit denen offenbar bezweckt werden soll, Artikel 6 der Richtlinie 79/112 unmittelbar auf andere Getränke wie Apfelwein oder neue Industrieprodukte anwendbar zu machen, sind für uns nicht annehmbar, denn dann müßten wir die Zutatenliste sofort mit der Verabschiedung der Änderungsrichtlinie auf dem Etikett dieser Getränke angeben, während diese Verpflichtung für Wein, Bier und Spirituosen noch nicht gelten würde.
Europarl v8

Only in that way will we have the authority to insist that others should act in accordance with these principles.
Nur so haben wie die Autorität, auch von anderen zu fordern, nach diesen Prinzipien zu verfahren.
Europarl v8

With a view to the aim of a single currency, I think we will have to insist on the application of the convergence criteria decided at Maastricht.
Angesichts des Ziels einer gemeinsamen Währung müssen wir meines Erachtens auf der Anwendung der in Maastricht beschlossenen Konvergenzkriterien bestehen.
Europarl v8

I am happy to accept that there is an improvement but it does not remove the problem so, no, we have to insist on the roll-call vote against that section please.
Ich stimme ja gern zu, daß das eine Verbesserung darstellt, aber es räumt das Problem nicht aus, also nein, wir müssen bitte auf einer namentlichen Abstimmung über diesen Abschnitt bestehen.
Europarl v8

More seriously, we have to insist that he is brought to justice in the courts either in Britain or in Spain and an appropriate sentence handed out.
Aber im Ernst, wir müssen darauf bestehen, daß er entweder in Großbritannien oder in Spanien vor ein Gericht gestellt und daß ein angemessenes Urteil gefällt wird.
Europarl v8

International agreements naturally require clarity and precise alignment, so that they can be recognised and observed, especially if we have to insist that this should be a voluntary code of practice.
Internationale Vereinbarungen brauchen nämlich Klarheit und eine präzise Ausrichtung, damit sie auch anerkannt und befolgt werden, vor allen Dingen dann, wenn wir fordern müssen, daß es sich hier um einen freiwilligen Kodex zu handeln hat.
Europarl v8

If the Council insists there is a limit, we have to insist that it is 1.27%.
Wenn der Rat auf einer Obergrenze besteht, dann müssen wir darauf bestehen, dass diese bei 1,27 % liegt.
Europarl v8