Translation of "We refrain from" in German

We must refrain from everything that is a hindrance to this peace.
Alles muss unterlassen werden, was diesen Frieden behindert.
Europarl v8

I urgently request that we refrain from doing so in future.
Ich würde wirklich darum bitten, daß wir das zukünftig vermeiden.
Europarl v8

We should refrain from unfounded accusations.
Wir sollten von unbegründeten Anschuldigungen Abstand nehmen.
Europarl v8

I suggest we refrain from guessing and find some facts.
Hören wir mit Vermutungen auf und finden wir Fakten.
OpenSubtitles v2018

We should refrain from subjecting them to subtle pressures or to cruder forms of intimidations, as we believe is happening at the moment.
Wir haben viele Redner gehört, die sich dagegen ausgesprochen haben.
EUbookshop v2

We refrain from love a man.
Wir verzichten darauf, einen Mann zu lieben.
OpenSubtitles v2018

I urge most strongly that we refrain from creating ever more authorities and confusing areas of responsibility.
Man hat ihn uns zu einem bestimmten Zeitpunkt gegeben.
EUbookshop v2

But if we take as a basic principle the need to adhere to the GATT rules, we should refrain from introducing things now which are not provided for in GATT.
Sie müssen vorläufig sein und sie dürfen nicht mißbräuchlich angewendet werden.
EUbookshop v2

We agreed to refrain from smoking while we are at work.
Wir erklärten uns einverstanden, während der Arbeit das Rauchen zu unterlassen.
Tatoeba v2021-03-10

We refrain from any kind of offence or provocation of others.
Wir verzichten auf jede Art von Beleidigung und Provokation untereinander.
CCAligned v1

Also this year we refrain from the usual Christmas presents and support...
Auch in diesem Jahr verzichten wir auf die üblichen Weihnachtspräsente und unterstützen...
CCAligned v1

We refrain from automated decision-making or profiling.
Wir verzichten auf eine automatische Entscheidungsfindung oder ein Profiling.
CCAligned v1

However, we currently refrain from personal appointments and have stopped our travel activities.
Von persönlichen Terminen nehmen wir derzeit aber Abstand und haben unsere Reisetätigkeit gestoppt.
CCAligned v1

We refrain from publishing further functional details because of patent protection requirements.
Auf die Darstellung weiterer Funktionsdetails verzichten wir aufgrund von patentschutzrechtlichen Erfordernissen.
CCAligned v1

We refrain from using microplastics and mineral oil containing ingredients.
Wir verzichten auf Mikroplastik und mineralölhaltige Zusatzstoffe.
CCAligned v1

We refrain from automatic decision-making or profiling.
Wir verzichten auf eine automatische Entscheidungsfindung oder ein Profiling.
CCAligned v1

As a responsible company, we refrain from automatic decision-making or profiling.
Als verantwortungsbewusstes Unternehmen verzichten wir auf eine automatische Entscheidungsfindung oder Profiling.
CCAligned v1

But we will usually refrain from all out attacks and large battles at that time.
Aber auf Groà angriffe werden wir in dieser Zeit sicher verzichten.
ParaCrawl v7.1

We refrain from partaking in automatic decision-making and profiling.
Wir verzichten auf eine automatische Entscheidungsfindung oder ein Profiling.
ParaCrawl v7.1

As a responsible company, we refrain from using automated decision-making or profiling.
Als verantwortungsbewusstes Unternehmen verzichten wir auf eine automatische Entscheidungsfindung oder ein Profiling.
ParaCrawl v7.1

Then, because we do not want to experience problems, we refrain from acting destructively.
Und weil wir keine Schwierigkeiten erleben möchten, unterlassen wir destruktive Handlungen.
ParaCrawl v7.1

We will refrain from travelling or close down holiday villages in exotic destinations.
Wir werden auf Reisen verzichten oder Feriendörfer in exotischen Gebieten schließen.
ParaCrawl v7.1