Translation of "We were not aware" in German

But we were not aware of the immense irresponsibility of the occupiers.
Uns war jedoch nicht die enorme Verantwortungslosigkeit der Besatzer bewusst.
Europarl v8

We were not aware of Vulcans aboard the Enterprise.
Wir wussten nicht von Vulkaniern an Bord der Enterprise.
OpenSubtitles v2018

We were not aware of the mission prior to our arrival here.
Vor unserer Ankunft wussten wir nicht, worin unsere Mission besteht.
OpenSubtitles v2018

This was a test of which we became aware and the situation as far as the others were concerned, which are now in the fairly distant past, was that we were not made aware of them.
Dazu müssen wir meiner Meinung nach die gesamte Position überprüfen.
EUbookshop v2

We were also clearly not aware that two Wraith Cruisers approaching.
Wir wussten auch nicht, dass die Wraith kommen.
OpenSubtitles v2018

We were not aware of the fact that a Mr. Schalck-Golodkowski was behind it.
Dass dahinter ein Herr Schalck-Golodkowski steckte, wussten wir damals nicht.
ParaCrawl v7.1

At that time, we were not yet aware of how healthy the flower is.
Damals hatten wir noch keine Ahnung davon, wie gesund die Blume ist.
ParaCrawl v7.1

Yes, that we were not comfortable .. aware.
Ja, das war uns wohl nicht .. bewusst.
ParaCrawl v7.1

We children were not aware of this terror.
Wir Kinder verstanden diese Taten nicht.
ParaCrawl v7.1

Please know that we were not aware of those.
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass wir davon nichts wussten.
ParaCrawl v7.1

For example we were not aware of these things, and now we know.
Wir zum Beispiel wussten nichts über diese Sache und nun kennen wir das.
ParaCrawl v7.1

Unfortunately we were not made aware of such a cleaning fee.
Leider wurden wir nicht auf eine Reinigungsgebühr aufmerksam gemacht.
ParaCrawl v7.1

We were not aware of God.
Wir waren von Gott nicht bewußt.
ParaCrawl v7.1

It is no excuse to say that we were not aware it was coming.
Es ist keine Ausrede zu sagen, dass wir nicht wussten, was auf uns zukam.
Europarl v8

Though we were not aware where he made such mood but he came to us himself.
Auch wenn wir nicht wussten, wo er sich amüsiert hatte, kam er zu uns.
ParaCrawl v7.1

Until then, we really were not aware, what bandwidth rosé wine can have.
Welche Bandbreite Rosé Wein haben kann, war uns bis dahin nicht recht bewusst.
ParaCrawl v7.1

For other things no guests ever complained and we were not aware of it.
Für andere Dinge haben sich keine Gäste jemals beschwert und wir waren uns dessen nicht bewusst.
ParaCrawl v7.1

We were not aware of what a bad level can drop this word these days start.
Uns war nicht bewusst auf welch schlechtes Niveau dieses Wort, dieser Tagesbeginn sinken kann.
ParaCrawl v7.1

There are indeed renovation works in the building which we were not aware of at the time of the booking.
Es gibt tatsächlich Renovierungsarbeiten im Gebäude, die wir zur Zeit der Buchung nicht wahrgenommen haben.
ParaCrawl v7.1

We were not even aware of one another, whereas the Americans had a very coordinated delegation and presented a very united presence.
Wir haben nicht einmal voneinander gewußt, während die Amerikaner eine sehr geschlossene Delegation, ein sehr geschlossenes Auftreten hatten.
Europarl v8

Were we not aware that Slovakia and the Baltic States had made specific progress?
Wußten wir denn nicht, daß sowohl die Slowakei als auch die baltischen Länder konkrete Schritte unternommen hatten?
Europarl v8

Mr President, I believe I made it abundantly clear that with the exception of one isolated case we were not aware of any complaints and that we have now taken preventive action.
Herr Präsident, ich meine, ich habe hinreichend klargemacht, daß uns außer einem einzigen Fall keine Klagen bekannt geworden sind und daß wir jetzt präventiv tätig geworden sind.
Europarl v8

I am giving you advance notice of this, ladies and gentlemen, because if we were not aware of it we might spend the whole period set aside for Question Time on one question.
Ich mache Sie darauf aufmerksam, meine Damen und Herren, weil uns andernfalls eine einzige Frage die gesamte für die Fragestunde vorgesehene Zeit beschäftigen kann.
Europarl v8