Translation of "Weighted against" in German

Potential benefits should be weighted against possible risks.
Der mögliche Nutzen muss vielmehr sorgfältig gegen die bestehenden Risiken abgewogen werden.
WikiMatrix v1

That is why they are light weighted but resistant against damage.
Das macht sie leicht, aber auch beständig gegen Beschädigung.
ParaCrawl v7.1

Given the size of the project by Willi Chaos this calculation probably weighted against him.
Angesichts der Größe des Projekts von Willi Chaos fällt diese Abwägung wohl gegen ihn aus.
ParaCrawl v7.1

I did not support the outcome of Parliament's vote on the resolution in Strasbourg, for it was weighted against Israel rather than adopting a position of neutrality between the parties.
Ich habe mich dem Votum des Europäischen Parlaments über die in Straßburg angenommene Entschließung nicht angeschlossen, weil sie gegen Israel gerichtet und nicht unparteiisch war.
Europarl v8

These proposals are unfairly weighted against United Kingdom fishermen with a reduction in tonnage of 29% compared to 20% for France, 12% for Spain and 2% for Greece.
Diese Vorschläge weisen ein Ungleichgewicht für die britischen Fischer auf, die ihre Tonnage um 29 % senken sollen, während für Frankreich nur 20 %, für Spanien 12 % und für Griechenland 2 % vorgesehen sind.
Europarl v8

All his bad decisions are weighted against his good deeds and he is sentenced to eternal punishment on Fire.
Alle moralisch zweifelhaften Entscheidungen werden gegen seine guten Taten gewogen und er landet auf Feuer in ewiger Zwangsarbeit.
Wikipedia v1.0

This risk should be carefully weighted against the benefit to be derived from treatment with epoetin alfa, particularly if you have an increased risk of thrombotic vascular events, e. g. if you are obese or have a history of thrombotic vascular events (e. g. deep vein thrombosis or pulmonary embolism).
Dieses Risiko sollte gegenüber den aus der Behandlung mit Epoetin alfa abgeleiteten Vorteilen sehr sorgfältig abgewogen werden, insbesondere, wenn Sie ein erhöhtes Risiko für thrombotische vaskuläre Ereignisse haben, z.B. wenn Sie fettleibig (adipös) sind oder wenn in der Vergangenheit bereits thrombotische vaskuläre Ereignisse aufgetreten sind (z.B. eine tiefe Venenthrombose oder Lungenembolie).
EMEA v3

During treatment with Fasturtec, the advantage of breastfeeding should be weighted against the potential risk for the infant.
Während der Behandlung mit Fasturtec sollte der Vorteil des Stillens gegen das potenzielle Risiko für den Säugling abgewogen werden.
ELRC_2682 v1

It has been alleged that UK transmission pricing structures are weighted against the development of renewables in Scotland, a debate which highlights the contrast between the sparsely populated north of Scotland and the highly urbanised south and east of England.
Es gibt das Gerücht, dass die UK-Preisstruktur für die Durchleitung elektrischen Stroms zuungunsten der erneuerbaren Energie in Schottland angelegt ist, eine Debatte, welche den Unterschied zwischen dem spärlich besiedelten Norden Schottlands und dem stark verstädterten Süden Englands deutlich macht.
Wikipedia v1.0

In applying this particular subparagraph, the severity of the expected persecution should be weighted against the nature of the criminal offence of which the person concerned is suspected.
Bei der Anwendung dieses Unterabsatzes ist die Schwere der zu erwartenden Verfolgung gegen die Art der Straftat, deren der Betroffene verdächtigt wird, abzuwägen.
TildeMODEL v2018

Their implications on diversity and cross-border business must be carefully weighted against the fact that they may fulfil an important social and consumer protection role, and are in place in a limited number of Member States.
Ihre Auswirkungen auf die Produktvielfalt und das grenzübergreifende Geschäft müssen sorgfältig gegen ihre möglicherweise wichtige Funktion für den Sozial- und Verbraucherschutz abgewogen werden, wobei außerdem zu bedenken ist, dass solche Beschränkungen nur in einigen wenigen Mitgliedstaaten gelten.
TildeMODEL v2018

It should be noted that in order to ensure the consistency of the findings with the representativeness of the sampling, all the injury indicators (including profit) have been weighted against the share of each segment in the total Union production.
Es sei darauf hingewiesen, dass alle Schadensindikatoren (einschließlich der Gewinne) gegen die Anteile der einzelnen Unternehmenskategorien an der EU-Gesamtproduktion abgewogen wurden, um sicherzustellen, dass die Feststellungen und die Repräsentativität der gebildeten Stichproben kohärent bleiben.
DGT v2019

The overall advantages to be gained by the Community industry must be weighted against the probable disadvantages, in particular for users and, to some extent for consumers.
Die Vorteile, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft insgesamt aus solchen Maßnahmen ziehen könnte, müssen gegen die zu erwartenden Nachteile, insbesondere für die Verwender und, in gewissem Umfang, für die Verbraucher, abgewogen werden.
DGT v2019

Potential benefits accruing from the PPP use need to be weighted against the risks of negative impacts on human health and environment.
Die potenziellen Vorteile des PSM-Einsatzes und die Gefahren negativer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt sind gegen einander abzuwägen.
TildeMODEL v2018

The Apple case will affect the balance of informational power, and the scales currently are weighted against the citizen.
Der Fall Apple wird Auswirkungen auf das Gleichgewicht im Bereich Informationsmacht haben und momentan besteht ein Ungleichgewicht zum Nachteil der Bürger.
News-Commentary v14

Therefore, what has been obtained in a certain sector has to be weighted against what is needed and what could reasonably be expected in the field rather than with respect to stated objectives.
Deshalb muß das, was in einem bestimmten Sektor erlangt wurde, abgewogen werden gegen das, was in dem Bereich notwendig ist oder vernünftigerweise erwartet werden konnte, statt die Ergebnisse an festgelegten Zielen zu messen.
EUbookshop v2