Translation of "Well-adjusted" in German

Nonsense! Buttons is a sturdy, well-adjusted little dog.
Unsinn, Knöpfchen ist ein ausgeglichener kleiner Hund.
OpenSubtitles v2018

They were healthy, well-fed, well-adjusted creatures.
Sie waren gesund, wohlgenährt, ausgeglichene Geschöpfe.
OpenSubtitles v2018

Why can't my father be as well-adjusted as you?
Warum kann mein Vater nicht so ausgeglichen sein wie du?
OpenSubtitles v2018

You seem like a well-adjusted young man with good moral development.
Du scheinst ein ausgeglichener junger Mann zu sein mit einer guten moralischen Entwicklung.
OpenSubtitles v2018

So you're saying you're just well-adjusted? God, no.
Willst du damit sagen, du bist einfach ausgeglichen?
OpenSubtitles v2018

No. I'm just happy I'm so well-adjusted compared to you.
Gut, dass ich so ausgeglichen bin im Vergleich zu dir.
OpenSubtitles v2018

His teacher said he's a happy, well-adjusted kid... not some junior gangbanger.
Laut Lehrerin ist er ein ausgeglichenes Kind, kein kleines Bandenmitglied.
OpenSubtitles v2018

Everything I've read suggests he was well-adjusted and optimistic.
Alles deutet darauf hin, dass er ausgeglichen und optimistisch war.
OpenSubtitles v2018

He was the most well-adjusted person with a marvelous sense of humor.
Er war ein vollkommen ausgeglichener Mensch mit wunderbarem Sinn für Humor.
OpenSubtitles v2018

I mean, I feel like I'm... I feel like I'm, you know, well-adjusted.
Ich meine, ich fühl mich eigentlich ausgeglichen.
OpenSubtitles v2018

Sweetheart, we raised her right. She's a bright, well-adjusted girl.
Wir haben sie zu einem gescheiten, ausgeglichenen Mädchen erzogen.
OpenSubtitles v2018