Translation of "Were to blame for" in German

Historically, wesen were to blame for what Grausens have done.
Historisch werden die Wesen dafür verantwortlich gemacht, was Grausens getan haben.
OpenSubtitles v2018

Perhaps circumstances and large taxes were to blame for everything.
Vielleicht waren die Verhältnisse und hohen Steuern schuld daran.
OpenSubtitles v2018

They were ready to blame him for anything, no matter where.
Sie hätten ihn für alles verantwortlich gemacht.
OpenSubtitles v2018

It sounds as if he were to blame for the disaster.
Es klingt, als wäre er für die Katastrophe verantwortlich zu machen.
Tatoeba v2021-03-10

Many people also believed that the ruling social democrats were to blame for losing the war.
Außerdem glauben viele Menschen, die regierenden Sozialdemokraten seien an der Niederlage schuld.
ParaCrawl v7.1

Which market participants were to blame, then, for the last financial crisis?
Welche Marktteilnehmer waren denn überhaupt schuld an der letzten Finanzkrise?
ParaCrawl v7.1

All of a sudden, it seemed like Turks were to blame for everything.
Auf einmal schien es, als würden die Türken für alles die Schuld tragen.
WMT-News v2019

From his point of view the Members States themselves were largely to blame for the current EU crisis.
Aus seiner Sicht seien die Mitgliedstaaten für die gegenwärtige Krise der EU weitgehend selbst verantwortlich.
TildeMODEL v2018

Accept if you were to blame for anything that made the situation worse.
Akzeptiere es, wenn du schuld daran warst, dass sich eine Situation verschlimmert hat.
ParaCrawl v7.1

Jesus was an apocalyptic, his followers were partly to blame for his death.
Jesus sei ein Apokalyptiker gewesen, auch seine Anhänger seien an seinem Tod mitschuldig gewesen.
ParaCrawl v7.1

The Czechs declared that the Germans were chiefly to blame for the events.
Die Tschechen erklärten, daß diese Deutschen mit die Hauptschuld an dem Ereignis trügen.
ParaCrawl v7.1

Things that actually didn't benefit me and partly were to blame for my misery.
Eigentlich Dinge, die mir irgendwie nichts brachten und auch Schuld an meiner Misere waren.
ParaCrawl v7.1

The report underestimates the degree to which the banks were to blame for the crisis, due to their over-indulgent and speculative tendencies, especially over recent years.
Der Bericht unterschätzt, in welchem Ausmaß die Banken aufgrund ihrer ausschweifenden und spekulativen Tendenzen, insbesondere während der letzten Jahre, an der Krise schuld waren.
Europarl v8

If Mr Titford had still been in the Chamber, I would have liked to take him up on his comment that Commissioner Fischler and the European Commission were to blame for the mishandling of the foot-and-mouth crisis.
Wenn Herr Titford noch im Plenarsaal wäre, hätte ich ihn gern auf seinen Kommentar hin angesprochen, dass Kommissar Fischler und die Europäische Kommission für das Missmanagement bei der Bekämpfung der Maul- und Klauenseuche verantwortlich gewesen seien.
Europarl v8

In fact, subsequent developments proved that speculation by monopoly groups and heavy taxes in the European Union were to blame for high prices.
Tatsächlich hat die Entwicklung bewiesen, dass die hohen Preise auf das Gewinnstreben der Konzerne und die übermäßige staatliche Besteuerung in den Ländern der Europäischen Union zurückzuführen waren.
Europarl v8

These regimes were able to blame foreigners for domestic hardships, even when it was their own policy mistakes and human rights abuses that caused the crises.
Diese Regimes konnten Ausländern die Schuld für die hausgemachten Schwierigkeiten anhängen, auch wenn ihre eigenen politischen Fehler und Menschenrechtsverletzungen die Krisen verursacht hatten.
News-Commentary v14

Structural measures were not a cure-all and history showed that, in recent years, macro-economic problems were invariably to blame for undermining recovery or growth.
Die strukturpolitischen Maßnahmen sind jedoch kein Allheilmittel, und die Geschichte der letzten Jahre zeigt, daß der Wiederaufschwung oder das Wachstum immer durch makroökonomische Probleme in Frage gestellt wurden.
TildeMODEL v2018

In a limited number of cases however, Commission services reported that Ex-IA were partly to blame for delay in the adoption of proposals.
In einer begrenzten Anzahl von Fällen haben Dienststellen der Kommission jedoch darüber berichtet, dass Verzögerungen bei der Annahme von Vorschlägen zum Teil auf ausführliche Folgenabschätzungen zurückzuführen waren.
TildeMODEL v2018

However, national governments were also sometimes to blame for criticising the EC and negatively affecting the common European position in the Doha negotiations.
Manchmal sei jedoch auch den einzelstaatlichen Re­gierungen vorzuwerfen, dass sie die EU kritisieren und dadurch die gemeinsame europäische Haltung in den Doha-Verhandlungen untergraben.
TildeMODEL v2018

In the discussion on the subject, advocates of the expropriation point out that the Habsburgs were to blame for the First World War.
In der Diskussion über das Thema verweisen Befürworter der seinerzeitigen Enteignung darauf, „die Habsburger“ seien am Ersten Weltkrieg schuld gewesen.
WikiMatrix v1

While the mainstream labor movement was quick to agree with the state that Russia and the United Kingdom were to blame for igniting the war, the FVdG held that the cause for the war was imperialism and that no blame could be assigned until after the conflict ended.
Wenngleich die freien Gewerkschaften mit dem deutschen Staat schnell darin einig waren, dass Russland und Großbritannien am Kriegsausbruch schuld seien, hielt die FVdG dagegen, dass die eigentliche Kriegsursache der Imperialismus sei und dass man den Schuldigen nicht endgültig bestimmen könne, bis der Krieg vorbei sei.
WikiMatrix v1