Translation of "What conditions" in German

What conditions do those working in that factory ship experience?
Wie sind die Bedingungen, unter denen die Menschen auf diesem Fabrikschiff arbeiten?
Europarl v8

What conditions does the Commission actually impose, however?
Aber welche Bedingungen stellt denn die Kommission eigentlich?
Europarl v8

If such a scheme were brought forward, what conditions would have to be met?
Was für Bedingungen müßte ein solches Vorhaben erfüllen, wenn es unterbreitet würde?
Europarl v8

Who is to do the cloning and under what conditions?
Wer wird das Verfahren des Klonens anwenden und unter welchen Bedingungen?
Europarl v8

Under these conditions, what will the future of the rural areas of Europe be like as a consequence?
Wie wird wohl unter diesen Bedingungen die Zukunft des europäischen ländlichen Raumes aussehen?
Europarl v8

As regards nonsuited persons who are not sent back to their country of origin, what conditions are they offered?
Und was erwartet diejenigen, die nicht in ihr Land zurückgeschickt werden?
Europarl v8

What conditions will be imposed on the 'pre-in' countries in order for them to join the Union?
Welche Bedingungen werden den "pre-in "Ländern für ihre Teilnahme gestellt?
Europarl v8

The question is only when and under what conditions.
Es stellt sich nur die Frage, wann und unter welchen Bedingungen.
Europarl v8

But the question is under what conditions and with what financial resources.
Es fragt sich nur, unter welchen Bedingungen und mit welchen finanziellen Mitteln.
Europarl v8

What conditions would need to be satisfied to restore the Association Agreement?
Welche Bedingungen müssten erfüllt sein, um das Assoziierungsabkommen wieder einzusetzen?
Europarl v8

Under what conditions will they be working?
Unter welchen Bedingungen werden sie arbeiten?
Europarl v8

What are our conditions for intervention by the European Union in Congo?
Was sind unsere Bedingungen für eine Intervention der Europäischen Union im Kongo?
Europarl v8

Under what conditions are we really willing to do that?
Unter welchen Bedingungen sind wir gewillt, das zu tun?
TED2020 v1

The question was, what conditions would be imposed on Greece?
Die Frage war, welche Bedingungen Griechenland auferlegt würden?
News-Commentary v14

Under what conditions would the US use its capabilities?
Unter welchen Bedingungen würden die USA ihre Möglichkeiten ausschöpfen?
News-Commentary v14

Land tenure determines who can use land, for how long, and under what conditions.
Landbesitz bestimmt, wer wie lange und unter welchen Bedingungen Land nutzen darf.
News-Commentary v14

But what about conditions like a heart attack or injuries sustained in an automobile accident?
Aber was ist mit Problemen wie einem Herzanfall oder Verletzungen durch einen Autounfall?
News-Commentary v14

What are the conditions required for the formation of planets and life?
Was sind die Bedingungen für die Entstehung von Planeten und Leben?
WMT-News v2019

But what are the conditions that make it possible?
Aber was sind die dafür notwendigen Bedingungen?
TED2020 v1

If yes, what are the conditions governing such collaboration?
Wenn ja, welchen Bedingungen unterliegt eine solche Zusammenarbeit?
DGT v2019

If yes, what are those conditions?
Wenn ja, um welche Bedingungen handelt es sich?
DGT v2019