Translation of "When it comes to the question" in German

That is why we must not lose sight of the Western Balkans when it comes to the refugee question.
Deshalb muss man in der Flüchtlingsfrage immer den Westbalkan im Auge haben.
TildeMODEL v2018

This is a very important observation when it comes to the question of civil war.”
Das ist eine sehr wichtige Beobachtung für die Frage des Bürgerkrieges.“
ParaCrawl v7.1

When it comes to taxation, the question of where one can...
Bei Steuerangelegenheiten stellt sich oft die Frage, an...
ParaCrawl v7.1

Fundamental differences also emerge when it comes to the question of the ideal work situation.
Grundlegend andere Einschätzungen sind auch bei der Frage nach der idealen Arbeitssituation auszumachen.
ParaCrawl v7.1

However, when it comes to the question of funding, this can, of course, be linked to a certain minimum level of electoral success.
Aber was die Finanzierung betrifft, kann man diese selbstverständlich an ein Mindestmaß an Erfolg knüpfen.
Europarl v8

So when it comes to the question of which motor oil is recommended for Jaguar, the answer has to be Castrol.
Deshalb kann für Jaguar die Antwort auf die Frage nach dem bevorzugten Motorenöl nur Castrol lauten.
ParaCrawl v7.1

However, I'm at a loss when it comes to the question what they need them for.
Allerdings bin ich bei der Frage, wozu sie diese brauchen, ein wenig überfordert.
ParaCrawl v7.1

When it comes to the question of dressing up in the workplace, the safety aspect also takes top priority.
Auch bei der Frage nach der Verkleidung am Arbeitsplatz steht der Sicherheitsaspekt an erster Stelle.
ParaCrawl v7.1

When it comes to load limits, the question always arises as to the limits for the number of load cycles to failure.
Hinsichtlich der Grenzbelastung stellt sich immer auch die Frage nach den Grenzwerten für die Lastwechselanzahl.
ParaCrawl v7.1

However, I’m at a loss when it comes to the question what they need them for.
Allerdings bin ich bei der Frage, wozu sie diese brauchen, ein wenig überfordert.
ParaCrawl v7.1

My final observation is that, when we look at the employment picture, I think that from the start, our G20 meetings have fallen short when it comes to tackling the macroeconomic question, the question of a global pact for employment, and the question of a return to a strategy which, tomorrow, will enable us to correct the global imbalances that caused this crisis.
Abschließend möchte ich mit Hinblick auf die Beschäftigungslage anmerken, dass meiner Ansicht nach unsere G20-Treffen von Beginn an ein Fehlschlag waren in Bezug auf die Bewältigung der gesamtwirtschaftlichen Frage, der Frage nach einem globalen Beschäftigungsbündnis und der Frage nach der Rückkehr zu einer Strategie, mittels derer wir künftig die weltweiten Ungleichgewichte, die diese Krise begründen, korrigieren könnten.
Europarl v8

When it comes to the question of the Treaty of Lisbon and which decision-making procedure we should have, perhaps none of those that exist really fit our purposes properly.
Wenn es zu der Frage des Vertrags von Lissabon kommt und welche Entscheidungsverfahren wir haben sollten, wird vielleicht keines der bestehenden Verfahren genau zu unserer Zielsetzung passen.
Europarl v8

However, when it comes to the specifics - the question of how this is to be done - there was not a particularly high level of agreement in our committee, and the same degree of disagreement could also be seen in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety.
Allerdings bestand im Ausschuss hinsichtlich der Details - nämlich der Frage, wie das alles erreicht werden soll - kein besonders hohes Maß an Übereinstimmung, ebenso war man sich im Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit nicht sonderlich einig.
Europarl v8

Let me add to the more general information on the risks to health and the environment connected with the use of ammunition containing depleted uranium by saying that when it comes to the question of risks in terms of radiological toxicity, this must be distinguished from the chemical toxicity of the material, which is comparable to that of lead, though it may be much greater.
Erlauben Sie mir, den generellen Informationen über die Gefahren für die Gesundheit und die Umwelt durch die Anwendung von Munition aus abgereichertem Uran hinzuzufügen, daß, wenn von Gefahren im Zusammenhang mit der radiologischen Toxizität abgereicherten Urans gesprochen wird, man das getrennt von der chemischen Toxizität des Materials sehen sollte, die mit der von Blei vergleichbar ist, selbst wenn dem mehr Bedeutung beigemessen wird.
Europarl v8

When it comes to the question as to whether the expenditure earmarked for agricultural policy will be sufficient, it is certainly necessary to keep a constant eye on how the situation in the applicant countries is evolving and to establish what the assumptions were that the Berlin Summit based its estimate of necessary expenditure on.
Hinsichtlich der Frage, ob die Ausgaben, die im Rahmen der Erweiterung für den agrarpolitischen Bereich vorgesehen sind, ausreichen werden, so ist es sicherlich notwendig, ständig zu beobachten, wie sich die Situation in den Beitrittsstaaten entwickelt und von welchen Annahmen man bei der Schätzung der notwendigen Ausgaben in Berlin ausgegangen ist.
Europarl v8

To Mrs Frassoni I would like to say that when it comes to the question on civil society, there must unfortunately have been some problem with the translation, for the Swedish Presidency has exhibited a very great interest in civil society.
Sie, Frau Frassoni, möchte ich wissen lassen, dass bezüglich der Frage der Zivilgesellschaft ein Dolmetschproblem vorliegen muss, denn die schwedische Ratspräsidentschaft hat ein sehr großes Interesse an der Zivilgesellschaft gezeigt.
Europarl v8

However, when it comes to the question of the immigration of regular and regulated flows, we will no longer accept anyone.
Wenn es dagegen darum geht, sich mit der Frage der regulären und geregelten Einwandererströme zu beschäftigen, ist niemand mehr interessiert.
Europarl v8

We should keep things in perspective when it comes to the question of what the EU should regulate and what it should not.
Wir sollten die Kirche im Dorf lassen bei der Frage, was die EU regeln sollte und was nicht.
Europarl v8

Now, though, you are on the right track, and I would like to give you strong encouragement to stand firm when it comes to the question of whether or not all this is acceptable to the WTO.
Jetzt sind Sie allerdings auf dem richtigen Weg, und ich möchte Sie sehr ermutigen, bei der Frage, ob das Ganze denn WTO-fähig ist oder nicht, standhaft zu bleiben.
Europarl v8

When it comes to the overall question of trade and investment, I will be absolutely candid with the honourable Member about my assessment and about my concern.
Wenn es um die allgemeine Frage von Warenaustausch und Investitionen geht, so möchte ich der Frau Abgeordneten ganz ehrlich meine Einschätzung und meine Sorgen mitteilen.
Europarl v8

But that little difference means a lot, especially when it comes to the most important question: how do we help feed the world better?
Aber dieser kleine Unterschied bedeutet viel, besonders, wenn es um die viel wichtigere Frage geht: wie können wir dazu beitragen, die Welt besser zu ernähren?
News-Commentary v14